席林斯基夫人看上去一副茫然不知所措的樣子。然后,過了半刻,她才開口重新說話。"那時(shí)我正站在布扎尼ptisserie的櫥窗前,我看完蛋糕轉(zhuǎn)過身子,突然看到芬蘭國王--"
"席林斯基夫人,我剛跟你說過,世界上是沒有芬蘭國王的。"
"在赫爾辛福爾斯① (),"她又一次不顧一切地說道,他再一次讓她講到國王,但是再往下便打斷她不讓她說了。
"芬蘭是一個(gè)民主國家,"他說。"你是不可能見到芬蘭國王的。因此,你方才說的不是真的,是全然不真實(shí)的。"
席林斯基夫人當(dāng)時(shí)臉上的表情是布洛克先生今后再也忘不掉的。在她的眼睛里,有驚訝、沮喪以及一種被逼入死角的恐懼。她那神情,就跟一個(gè)人親眼見到自己的整個(gè)內(nèi)心世界分崩離析變得粉碎時(shí)一樣。
"這很糟糕,"布洛克說,心中感覺到真正的同情。
可是席林斯基夫人振作起來了。她抬起下巴,冷冷地說:"我可是一個(gè)芬蘭人喲。"
"這個(gè)問題我并未觸及,"布洛克先生回答道。在重新想了一想之后,他承認(rèn),這個(gè)問題他方才也不是完全沒有涉及。
"我出生在芬蘭,我是一個(gè)芬蘭公民。"
"這當(dāng)然非??赡埽?布洛克先生的聲音也一點(diǎn)點(diǎn)在提高。
"戰(zhàn)爭時(shí)期,"她激昂慷慨地往下說,"我騎了一輛摩托車,擔(dān)任通信員。"
"你的愛國熱情跟這件事沒有什么關(guān)系。"
"就因?yàn)槲艺〕龅谝环菸募?-"
"席林斯基夫人!"布洛克先生說。他雙手緊緊抓住辦公桌的邊緣。"那件事跟別的沒有什么關(guān)系。問題是在于,你認(rèn)為,你堅(jiān)持說,你見到了--你說你見到了--"不過他說不下去了。她那張臉阻止了他。她的臉變得死一般的蒼白,嘴巴周圍都已經(jīng)發(fā)暗了。她的眼睛睜得非常大,既絕望,卻又很驕傲。布洛克先生突然覺得自己是個(gè)殺人犯。亂成一團(tuán)的混合感情--理解、后悔、不可理喻的愛--使得他用雙手去遮住自己的臉。他無法說話,一直到他心中激動(dòng)的情緒逐漸安定下來,這時(shí)候,他用非常微弱的聲音說道:"是的。自然是的。芬蘭國王。他當(dāng)時(shí)好嗎?"
一個(gè)小時(shí)之后,布洛克先生坐著,朝他辦公室窗子外面看去。沿著西橋路的街樹幾乎都是光禿禿的了,學(xué)院的一幢幢灰色建筑有一種安詳、憂郁的神態(tài)。在他懶洋洋地打量著熟悉的景色時(shí),他注意到德雷克家的那條老阿萊德爾種犬在街上蹣蹣跚跚地行走。這景象他過去看到都有一百遍了,為什么他還會(huì)覺得奇怪呢?接著他不無驚悚地發(fā)現(xiàn),那條老狗是在倒退著跑。布洛克盯看著那條阿萊德爾犬直到它越出了視線,接著便回到他的工作上來,對位課剛交上來的卡農(nóng)作業(yè)還有待他來批改呢。
《傷心咖啡館之歌》讀書網(wǎng)在線試讀連載完畢,更多精彩,請參見原書。呼吁您購買正版圖書。