正文

《網(wǎng)絡(luò)新新詞典》網(wǎng)絡(luò)文體

網(wǎng)絡(luò)新新詞典 作者:風(fēng)君


4 網(wǎng)絡(luò)文體

【腦殘?bào)w】

詞義:又稱“火星文”,是一種在所謂“非主流”群體中廣泛使用的網(wǎng)絡(luò)文字表達(dá)方式。其特點(diǎn)是在文字中大量使用繁體字、日語異體字、拼音符號(hào)及冷僻字等,以達(dá)到標(biāo)新立異、特立獨(dú)行的效果。如“莓兲想埝禰巳宬儰⒈種漝慣”就是標(biāo)準(zhǔn)的腦殘?bào)w,轉(zhuǎn)換成正常寫法是“每天想念你已成為一種習(xí)慣”。

考源:“腦殘?bào)w”在網(wǎng)絡(luò)上的源起并不單一,追求簡(jiǎn)單而流行的符號(hào)化輸入,繁體字輸入,夾雜外語的表達(dá)習(xí)慣以及一些游戲界面對(duì)漢字的支持較弱導(dǎo)致的拼音化輸入,都是腦殘?bào)w可能的來源。而真正大行其道,則是在一些以青少年為主體的網(wǎng)絡(luò)論壇和游戲平臺(tái)(如“勁舞團(tuán)”)的傳播,并被這一群體當(dāng)做一種突出自我、彰顯個(gè)性的叛逆表達(dá)方式。不過由于這種書寫方式不被社會(huì)主流及普通網(wǎng)民接受,于是便被其嘲笑為“腦殘?bào)w”或“火星文”,那些熱衷于使用和傳播“腦殘?bào)w”的則被稱為“腦殘兒”。

辨析:腦殘?bào)w的實(shí)質(zhì)是文字的拼音化,并通過大腦的模糊糾錯(cuò)和整體分析能力來理解整句話的意思。可以用來表達(dá)一些簡(jiǎn)單的含義。因?yàn)闈h字本身是“形,音,義”的統(tǒng)一,而“腦殘?bào)w”破壞了這種統(tǒng)一,是一種扭曲的表達(dá)方式。與“網(wǎng)絡(luò)語言”也不是一個(gè)概念,如果說網(wǎng)絡(luò)語言中的諧音化、符號(hào)化和表情化等方式有著加快輸入速度、表達(dá)另類含義等意味在,那么“腦殘?bào)w”則是純粹為了嘩眾取寵而費(fèi)盡心機(jī),其輸入方式只有更加麻煩而不是快捷,表達(dá)意思也多蒼白無力。之所以流行,除了青少年盲目追求個(gè)性、跟風(fēng)效仿外,也與使用此類文字被人鄙視之后的逆反心理有關(guān)。腦殘?bào)w長(zhǎng)期來看不利于漢字文化的傳承,應(yīng)該引起人們的警惕。

雷同詞:火星文

相關(guān)詞:腦殘兒、非主流

【知音體】

詞義:網(wǎng)絡(luò)“惡搞”文字表達(dá)方式之一,指模仿《知音》雜志,用極具煽情性的敘述來書寫標(biāo)題,以吸引讀者目光的表現(xiàn)方式。其形式多演變?yōu)閷?duì)事件的夸張呈現(xiàn)和對(duì)文學(xué)作品的惡搞。

考源:“知音體”源自對(duì)《知音》的模仿,敘述描寫邊緣階層生活與感情故事,以悲情化引起讀者情感共鳴,其標(biāo)題往往走煽情路線。而“知音體”真正走紅網(wǎng)絡(luò),則是由于2007年8月某某社區(qū)的某個(gè)帖子,號(hào)召網(wǎng)友以類似《知音》雜志標(biāo)題的方式給大家熟悉的童話、寓言故事等重新命名,并帶頭給《白雪公主》重新命名為“苦命的妹子啊,七個(gè)義薄云天的哥哥為你撐起小小的一片天”。此舉一出立刻迎來廣大網(wǎng)友的踴躍跟風(fēng),成為著名的網(wǎng)絡(luò)表達(dá)方式之一。

辨析:“知音體”與“標(biāo)題黨”雖都涉及標(biāo)題夸張,不過比起后者所具有的功利目的(增加瀏覽量),“知音體”在網(wǎng)絡(luò)上可說純粹是網(wǎng)友“惡搞”精神的體現(xiàn),其表達(dá)的是對(duì)這種以“煽情”、“感人”為幌子,吸引讀者閱讀并博取同情淚水的故事敘述方式的厭倦和嘲諷。

雷同詞:標(biāo)題黨

相關(guān)詞:惡搞

【蜜糖體】

詞義:一種網(wǎng)絡(luò)文字表達(dá)方式,教育部公布的2009年度396個(gè)新詞之一,其特點(diǎn)是:1 大量使用代音,如將“是”說成“素”,將“非常”說成“灰常”,將“這樣子”說成“醬紫”,將“的”說成“滴”,將“不過”說成“八過”等;2 大量使用疊字昵稱和英文昵稱,如“豬豬”、“東東”、“Daddy”、“Mammy”;3 在句末使用“哦”“捏”“鳥”等語氣詞。經(jīng)典例句有“哇……真滴素好可怕呀……八過后來糖糖回家問mammy,mammy說素假滴……糖糖被人騙啦”。其整體效果就是營(yíng)造一種“甜、嗲、膩”的語言效果。多為年齡較低的女生所偏愛,以顯示自己的可愛和嗲氣。

考源:使用代音詞在網(wǎng)上早已有之,如“粉(很)可愛”、“稀飯(喜歡)”、“表(不要)”等,不過此類用詞的集大成者“蜜糖體”的出現(xiàn)則在2009年2月。當(dāng)時(shí)某某社區(qū)一名為“愛步小蜜糖”的網(wǎng)友發(fā)布了一個(gè)帖子,在帖子內(nèi)容中寫道:“555……糖糖也好想要一個(gè)LV滴包包啊……糖糖滴mammy用滴就素LV……而且有好多……好多個(gè)哦……糖糖滴daddy說……等糖糖考上大學(xué)了……一定會(huì)買個(gè)LV滴包包送給糖糖哦……好期待呀……嘻嘻……”寥寥數(shù)語,就將這種甜到發(fā)膩的說話方式運(yùn)用到極致,并且文如其名,像“蜜糖”一般。因此短短幾天之內(nèi)其便迅速竄紅,“蜜糖體”也成為此類表達(dá)方式的正式名稱。

辨析:“蜜糖體”的出現(xiàn)也引來不少爭(zhēng)議,有人受不了這種甜到發(fā)膩的說話方式,認(rèn)為其過于做作,也有人認(rèn)為雖然有些做作和裝嫩,不過這種表達(dá)方式其實(shí)也不失可愛有趣,于是紛紛效仿?!懊厶求w”其實(shí)和“腦殘?bào)w”一樣,都是青少年網(wǎng)民在網(wǎng)上追求個(gè)性、表現(xiàn)自我的一種方式。只是相比后者,蜜糖體相對(duì)較為溫和,且多為女生所用,所以較少引起太大反感。對(duì)此類表達(dá)方式的流行,一味追捧或指責(zé)都不是解決之道。其實(shí)只要交流可以建立,采用的方式并不需太多苛責(zé),社會(huì)對(duì)于青少年群體也應(yīng)以疏為主,建立雙方都可接受的溝通方式,才能將“非主流”化入“主流”。

相關(guān)詞:灰常、醬紫、釀紫、稀飯

【紡紗體】

詞義:即“仿莎體”,顧名思義,乃是“模仿莎士比亞的文體”。指在網(wǎng)絡(luò)上流行的一種“惡搞”文字表達(dá)方式,其特點(diǎn)是:1 仿造英文語序翻譯成中文的效果,盡量使用倒裝句式;2 稱謂使用敬語,如“閣下”、“大人”、“鄙人”等;3 杜絕網(wǎng)絡(luò)流行詞,如“BS”等簡(jiǎn)寫或“偶(我)”、“粉(很)”之類的代音用法;4 杜絕臟話,即使有感情發(fā)泄,也限于“該死的”之類;5 整句不用標(biāo)點(diǎn)。經(jīng)典例句有“我親愛的朋友們也許是時(shí)候聽聽一些忠告了雖然難免會(huì)有些刺耳但不可否認(rèn)的是這將非常的誠(chéng)懇”、“因?yàn)槿擞么竽X思考你是蘋果你用果核所以你不懂”。其整體效果意在營(yíng)造一種“如莎士比亞戲劇般高貴,優(yōu)雅”的表現(xiàn)方式,以摒除網(wǎng)絡(luò)上一些不雅的語言和流行表達(dá)方式。

考源:“紡紗體”源自百度貼吧中佳木斯吧的某吧主,其常用這種居高臨下式的“高雅”、“華麗”文體進(jìn)行發(fā)言,引起眾多網(wǎng)友的嘲諷、模仿和惡搞。因?yàn)槟7律勘葋啈騽〉恼Z言效果,這種文體便被冠以了“紡紗體”的戲稱。

辨析:“紡紗體”的本意,也許是創(chuàng)始者個(gè)人對(duì)網(wǎng)絡(luò)語言日益低俗化并充斥謾罵攻擊的一種反抗。不過由于采用的方式較為極端,致使其本身也淪為被“惡搞”的對(duì)象,也變成了其所摒棄的網(wǎng)絡(luò)流行文體的組成部分。在對(duì)此結(jié)果啼笑皆非的同時(shí),我們也不得不感嘆網(wǎng)絡(luò)文化巨大的同化力和影響力。

【裝13體】

詞義:網(wǎng)絡(luò)“惡搞”文字表達(dá)方式之一,其特點(diǎn)是在文中大量使用英文(主要對(duì)各種品牌商品名稱及譯名),以及沒有實(shí)際意義的書面語,情景描述及形容詞,以彰顯自己的品味、格調(diào)或是突出意境。經(jīng)典例句有:“下午的時(shí)候,在咖啡館小坐,點(diǎn)了鐘愛的Robust的純凈水。輕輕地喝一口,味道的確比Wahaha的要好些??磥砦易铉姁鄣呐谱?,果然是沒錯(cuò)的。用Pure的Handkerchief擦了擦嘴角以后,我嘗了一口士多啤梨,那果子新鮮而充實(shí),水珠在其上滾動(dòng),在昏黃的燈光下滾落下來,好像我心底的淚水”(大義:下午我去咖啡館喝了瓶礦泉水吃了盒草莓)。

辨析:此類文字表達(dá)方式其實(shí)在一些網(wǎng)絡(luò)文學(xué)作家的作品中多可找到蹤跡,而在網(wǎng)絡(luò)上被冠以“裝13體”之名,則還是源于網(wǎng)民對(duì)其文字特點(diǎn)的夸張、放大與惡搞。其具體源于何處何人已無從知曉,但所想表達(dá)的無疑是對(duì)此類看似華美,實(shí)則空洞;表面追求所謂“品味,格調(diào)”,實(shí)則無病呻吟、刻意做作、令人反胃的表達(dá)方式的厭倦與嘲諷。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)