正文

《巨大的謎語》譯者序(6)

巨大的謎語:記憶看見我 作者:(瑞典)托馬斯·特朗斯特羅姆


托馬斯 1990 年中風(fēng)之后,只會講幾個詞,例如 ja(是的) ,nej(不是) , men(可是)和 mycket bra(很好) ??墒侵灰峭旭R斯的妻子莫妮卡(Monica) 在他的身旁,托馬斯會參加任何題目的談話。你無論問托馬斯什么問題,莫妮卡看了托馬斯的面孔之后,就會回答你的問題 ;“Mycket bra!” 托馬斯說。有時托馬斯會畫一個圖,告訴莫妮卡他要什么。我記得有一天我在托馬斯和莫妮卡的家里吃午飯。托馬斯忽然在一張紙上畫了一個馬頭給莫妮卡看。這一次莫妮卡簡直猜不到托馬斯要什么。托馬斯不耐煩地再畫一個馬頭。 “啊, ”莫妮卡說, “你要你的眼鏡!” “Mycketbra!”托馬斯高興地說。我不懂一個馬頭跟托馬斯的眼鏡有什么關(guān)系。莫妮卡給我解釋說 : “托馬斯的詩集《黑暗中的視覺》有一首詩叫“打開的窗子” 。那首詩最末了的幾句是 : “我不知道我的頭/向哪邊轉(zhuǎn)—— /以雙重的視野/像一匹馬。 ”我后來問莫妮卡說 : “要是托馬斯要他的眼鏡,他為什么不畫一副眼鏡呢?”莫妮卡回答說 : “托馬斯不是那么簡單的一個人!”

今年滿八十歲的托馬斯和他的妻子莫妮卡經(jīng)濟(jì)情況一直都是困窘的。托馬斯的薪水并不高,他的詩集賺不了多少錢。他 1970 年代給他的老朋友、美國詩人布萊寫的一封信中說,他和莫妮卡每到月底就得抖一抖他們衣柜里的衣服,看兜兒里有沒有一些硬幣!

我認(rèn)識托馬斯和莫妮卡快五十年了。這半個世紀(jì),我們夏天有時在托馬斯那當(dāng)領(lǐng)航員的外公在一百五十年前于斯德哥爾摩外的一個海島上蓋的“藍(lán)房子”見面。這個海島是托馬斯的真正的故鄉(xiāng)。最近十幾年托馬斯和莫妮卡住在斯德哥爾摩的南區(qū),離托馬斯小時候住的地方很近。從他們的公寓看得見海和港口的一部分??蛷d里有托馬斯的大鋼琴。我們每次去見他們,托馬斯給我們彈鋼琴,他收集很多專門為左手寫的鋼琴曲。見面的時候當(dāng)然談得最多的是與詩及翻譯詩有關(guān)系的一些問題。我 1983 年把托馬斯的詩集《狂暴的廣場》譯成英文,發(fā)表在瑞典與英國的雜志上。1987 年我把托馬斯的一些散文詩譯成英文,發(fā)表在題名為《藍(lán)房子》的小本子上(Houston: Thunder Ci ty Press) 。

1985 年,托馬斯和我有機(jī)會同時訪問中國。有一天托馬斯在北京外國語學(xué)院給學(xué)瑞典語的學(xué)生朗誦自己的詩。他朗誦完的時候,有一個男學(xué)生舉手說 : “我不懂你剛才朗誦的詩?!蓖旭R斯回答說 :“詩是不需要全讀懂的!你接受吧,把它當(dāng)做你自己寫的!”我愿意想像那名年輕的學(xué)生后來當(dāng)了詩人。

這本書包括托馬斯 · 特朗斯特羅姆兩部詩集 :《悲傷的鳳尾船》與《巨大的謎語》。《悲傷的鳳尾船》是好幾年前譯好的。

2004 年訪問臺北的時候恰好遇到“總統(tǒng)”選舉的熱鬧。為了躲開那奇異的場面,我的妻子文芬和我逃到礁溪去過一個周末。文芬那時忙于寫東西,而我則利用那個機(jī)會把我的友人托馬斯當(dāng)年新發(fā)表的詩集《巨大的謎語》譯成中文。

本書根據(jù) 1996 年初版《悲傷的鳳尾船》(Sorgegondolen) 、2004 年初版《巨大的謎語》 (Den stora g?tan)瑞典原文翻譯,兩書皆由瑞典出版社 Albert Bonniers 出版。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號