我們吃著三明治,配上芹菜汽水,這正是我想吃的,不用做夢(mèng)也知道。腌咸牛肉是拉菲茲最愛的食物,卡洛琳已經(jīng)多買了一些,放進(jìn)它的貓食碟子里,它立刻狼吞虎咽且對(duì)著食物說起話來,他只有面對(duì)熟食店的腌咸牛肉時(shí)才會(huì)舉行這個(gè)儀式。暹羅貓偶爾會(huì)對(duì)著食物講話,或至少卡洛琳是這么告訴我的,但拉菲茲是一只無尾虎斑貓,據(jù)說是曼島貓,但又缺乏典型曼島貓所特有的身形和兔子般的步伐。他唯一真正的曼島貓?zhí)卣?,就是沒有尾巴,但我一直懷疑他是只失敗的曼島貓,不過我也可能搞錯(cuò)了。他肯定不是暹羅貓,不過碟子里有腌咸牛肉時(shí)他聽起來就很像暹羅貓,所以如果你躲在床底下,只能聽到他所發(fā)出的聲音時(shí),就可以想象出他長(zhǎng)什么樣子。
卡洛琳說:“總之,你說這種男人是怎么回事?我的意思是,他顯然憎恨女人,但為什么他會(huì)希望女人失去知覺呢?”
“不知道。也許有知覺的女伴通常對(duì)他的評(píng)語不佳?!?/p>
“我猜芭芭拉·克里雷沒法當(dāng)面說他是個(gè)很差勁的情人,因?yàn)樗静恢腊l(fā)生了什么事。不過呢,正常人總會(huì)希望對(duì)方有反應(yīng)。也許他的第一個(gè)女友是個(gè)英國人?!?/p>
“我想有可能吧?!?/p>
她放下三明治?!澳鞘莻€(gè)笑話,伯尼。你知道,就是有個(gè)法國人在沙灘上發(fā)現(xiàn)一個(gè)女郎,然后開始跟她做愛的老笑話嗎?”
“我知道那個(gè)笑話?!?/p>
“有個(gè)人經(jīng)過時(shí)告訴他,說她已經(jīng)死了,然后他嚇壞了?!甋occer blew,’他說,‘我還以為她是英國人!’”
“我知道那個(gè)笑話。Soccer blew,呃?”
“法國人就是會(huì)這樣說啊,總是掛在嘴邊,Soccerblew①。別問我是什么意思?!?/p>
①卡洛琳指的是法語Sacre bleu,意思是糟透了,發(fā)音同英語中的soccer blew。
“我做夢(mèng)都想不出來?!?/p>
“伯尼?你走前還把東西整理好,真是高貴。你離開時(shí)一定很擔(dān)心?!?/p>
“呃,我很替她難過。我想做點(diǎn)事情?!?