正文

《民主:一部關于美國的小說》(15)

民主:一部關于美國的小說 作者:(美)亨利·布·亞當斯


李太太很快就遠近聞名了。對于某些能夠預知她是否在家的賓朋,她的客廳成了最受歡迎的社交勝地;但預知女主人在家與否的本領,并不是人所共有的??诸D是能夠最經(jīng)常地在那里出現(xiàn)的一個,以至于人們幾乎把他看成是她家的成員。只要馬德琳想從圖書館借書,或者餐桌上還需要一個男人,他就必然會去貢獻一臂之力。保加利亞公使--男爵雅各比老頭貪戀每張漂亮的臉蛋和每個窈窕的身姿,現(xiàn)在,他瘋狂地一起迷上了她們姐妹兩人。該人是個詼諧多智、玩世不恭而身體衰弱的保加利亞浪子,多年來一直被債務和薪俸羈絆在華盛頓。因為看不到歌劇,他總是滿腹怨言,而且經(jīng)常突然失蹤,神出鬼沒地潛往紐約;同時他又是一個法國和德國文學的狂熱愛好者,尤其嗜讀小說。他似乎認識本世紀所有聲名顯赫和臭名昭著的人物,頭腦中貯存著大量的趣聞笑料。他是一個優(yōu)秀的音樂評論家,敢于批評西比爾的唱歌;又是一個嘲笑馬德琳雜七雜八的陳列品的古玩鑒賞家,間或還送她一只波斯瓷盤或者一小塊刺繡--按他自己的說法,都是很有價值,可以給她帶來聲譽的。這位蒼老的上帝的罪人垂涎一切邪惡荒唐的勾當,但完全接受英國社會的偏見,絕不愚蠢地把自己的意見強加于人?!拔乙悄贻p四十歲,小姐,你就不會這么平靜地對我唱歌了?!背藵M懷激情地說這句話的時候,他任何時候都愿意一下子和兩個姐妹、而不光是與其中的一個結婚。他的朋友波波夫,一個聰明活潑的俄國人,長著一副十足的蒙古人相貌,像姑娘一樣多情善感;他酷愛音樂,這時正俯在西比爾的鋼琴上。他帶來的是教西比爾學唱的俄國小調。這件事如果讓人知道,他非讓馬德琳深惡痛絕不可,因為馬德琳是以妹妹的陪伴為己任的。

年輕的康涅狄格州的國會議員C.C.弗倫奇先生則是一個迥然不同的客人。他存心充當政界的才識之士,立志改革官場習氣;他有改革的稟賦,卻不幸生就自負的天性。他相當富有,相當聰明,受過相當良好的教育,相當誠實,同時又相當鄙俗。他把自己的忠誠分配給李太太和她的妹妹,卻以居高臨下的態(tài)度冒冒失失地稱呼后者“西比爾小姐”,因而使后者大為惱火。他特別擅長其所謂的“揶揄”,竭力以拙劣的諧謔表現(xiàn)自己的機智,簡直叫李太太忍無可忍;而當態(tài)度嚴肅時,他的談話又活像參加大學辯論學會年會前的練習,更加折磨李太太的耐性。然而,盡管如此,他以其滔滔不絕地大談最新政治的動態(tài),以其深切地關心政治賭注的命運,仍然頗有人盡其才的地方。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號