“老師,沒有。我覺得那是一段最了不起的歷史?!蔽一卮鸬?。
“很高興你能這樣想。那你站到前邊來為我們大家背幾首詩,好嗎?”
“不,老師。我的意思是,沒問題,我愿意?!蔽矣悬c(diǎn)語無倫次,趕緊站了起來。
穆克吉先生慢慢地向我走來。他的雙腿很長,整個人像塔一樣站在我們跟前。他的兩只大耳朵,像極了兔子的雙耳,會時不時地抽搐幾下。他轉(zhuǎn)向全班同學(xué),微笑著問大家:“那今天,大家想聽比拉爾為我們背誦什么詩啊?”
我聽到一陣悶悶的笑聲,然后,有人提議:“兒歌《阿魯·波拉-土豆說》?!?/p>
穆克吉先生十分生氣地瞪著全班同學(xué),顯然沒想到他們會建議我背誦一首童謠。然后,他轉(zhuǎn)身看著我。
“你認(rèn)為該背什么詩?比拉爾?!?/p>
我環(huán)視一圈這間小小的教室。在這里,擠著近四十位同學(xué)。我們中的大多數(shù)甚至連筆都沒有,有至少一半人不靠別人救濟(jì)就讀不起書,還有很多人可能都讀不到畢業(yè)。無論過去有多么輝煌,都與現(xiàn)在的印度毫不相干,現(xiàn)在的印度,人們只是在勉強(qiáng)地生存下去。
“老師,我可以開始背了嗎?”
穆克吉先生看著我,笑了笑。他是個很不錯的人,他也知道爸爸在家會教我很多東西。他經(jīng)常會讓我留下,給我看一些他自己寫的詩或其他作品。穆克吉先生是全鎮(zhèn)唯一的老師,除了爸爸,沒有人能和他討論他的作品。不管我的心里在想什么,此刻我不想讓他失望。
“當(dāng)然了。比拉爾,開始吧?!?/p>
我清了清嗓子,就像爸爸告訴過我的那樣,背誦任何東西前都要如此,然后開始:
在那里,心是無畏的,頭也抬得高昂;