喜歡的女作家,阿加莎·克里斯蒂大概算一個(gè)。我并不覺得她是一流作家,也不沉迷于她的偵探小說,倒是很愛看她的兩本自傳,特別是去年看的敘利亞隨記《告訴我,你怎樣去生活》。三十年代,克里斯蒂伴隨丈夫馬洛文奔赴中東考古,敘利亞一帶,對(duì)彼時(shí)的英國人來說,尚算陌生領(lǐng)域,更多的是宗教和文學(xué)層面上的聯(lián)想。克里斯蒂說是為了回答好奇者的詢問,所以寫了這本淺顯易懂的書,里面有中東見聞云云。而實(shí)情是,因?yàn)閳?zhí)筆時(shí)正逢二戰(zhàn),寫這本回憶錄,是為了向遠(yuǎn)方的丈夫表達(dá)思念之情。
要說考古札記,很多人也比她寫的文字考究,更有學(xué)術(shù)價(jià)值。如果真要追究其意義,大概是這些異域旅游開拓了視野,成為她的小說,比如《東方快車謀殺案》或是《尼羅河慘案》的背景吧。她積累的原始素材都用在情節(jié)里了。這本書里,我倒是感慨于她堅(jiān)持要逗笑自己及別人,力圖讓一切變得喜感十足的努力。
考古聽起來浪漫,其實(shí)枯燥且艱辛。徒步或行車至廢墟,尋找有價(jià)值的碎片,確認(rèn)發(fā)掘地點(diǎn)。交通工具隨時(shí)會(huì)癱瘓,仆人們都是不識(shí)字的異族,對(duì)阿拉伯人來說,每天在太陽下睡懶覺,無所事事才是對(duì)真主的歌頌,生命的享樂。這樣懶散的工人,效率可想而知。細(xì)節(jié)工作都是機(jī)械反復(fù)的,比如勘探,就是拿個(gè)破布袋子,在四五十度的赤日烤炙下,撿拾破爛——如果沒有在心底貼上標(biāo)簽,我肯定會(huì)把考古的場(chǎng)面想象成撿垃圾的豪華版。蒼蠅成陣,語言不通,連干凈的食用水都沒有。
但是!克里斯蒂戰(zhàn)勝這些簡(jiǎn)直是小菜一碟。而每一點(diǎn)趣事,都給她用漫畫筆法夸大了,成了記憶的發(fā)光點(diǎn)。比如一只捉老鼠的貓。她們下榻的旅館老鼠成陣,而且囂張至極。半夜竟有只老鼠坐在克里斯蒂的床頭捋胡子,終于來了一只專業(yè)的貓,整個(gè)工作過程中,目不斜視,對(duì)食物毫不乞憐,以極敬業(yè)的態(tài)度,咬死了那些“開運(yùn)動(dòng)會(huì)的跋扈老鼠”。
我每次想到這些貓和老鼠,都在心里狂笑。這不僅是冷幽默,而且是制造和執(zhí)著于快樂的能力。又比如拉鏈。她是個(gè)和肥胖惡斗了一輩子的肥婆,但她并不回避這些,而是和別人一起拿它開玩笑。老公收拾完行李,怎么也壓不上蓋子,就對(duì)阿婆冷冷地說,“要是你也沒辦法,那就真沒轍了”。阿婆抬起大屁股,轟然一坐,以泰山壓頂之勢(shì),終于制服了超載的箱子。這個(gè)冷笑話里,有著豐沛的勇氣,長于自嘲的幽默感。