近幾年來,已有人注意到了國外的“語義學(xué)”、“歷史語義學(xué)”的研究并加以提倡,武漢大學(xué)還專門召開過關(guān)于“歷史文化語義學(xué)”的國際學(xué)術(shù)研討會(huì),并編輯出版了題為《語義的文化變遷》的會(huì)議論文集(武漢大學(xué)出版社2007)。其中,歷史文化語義學(xué)的主要提倡者和實(shí)踐者、武漢大學(xué)的馮天瑜教授在收入該書卷首的《“歷史文化語義學(xué)”芻議》一文中,認(rèn)為陳寅恪提出的“凡解釋一字,即是作一部文化史”的名論,昭示了“歷史文化語義學(xué)”的精義,歷史文化語義學(xué)就是要“從歷史的縱深度與文化的廣延度考析詞語及其包蘊(yùn)的概念生成與演化的規(guī)律”。從我國近年來的相關(guān)研究的實(shí)踐上看,在文學(xué)研究領(lǐng)域出現(xiàn)的一系列所謂“關(guān)鍵詞”的研究,包括《中國當(dāng)代文學(xué)關(guān)鍵詞》、《西方文論關(guān)鍵詞》、《文化研究關(guān)鍵詞》書的立意布局,顯然都是受到了語義學(xué)方法、特別是歷史語義學(xué)方法的影響。這種方法的運(yùn)用使相關(guān)研究在各個(gè)“點(diǎn)”上更為凸現(xiàn)和深化,又具有歷史意識的貫穿,故能每每新人耳目。但是,我國現(xiàn)有的許多的“關(guān)鍵詞”研究,僅僅是對“語義學(xué)”方法的運(yùn)用,還不是我所說的“比較語義學(xué)”。因?yàn)椴还苁侵袊挠?xùn)詁學(xué),還是歐洲的語義學(xué),還是當(dāng)代中國的“關(guān)鍵詞”研究,大都是在同一種語言、同一種文化體系內(nèi)進(jìn)行的。只有當(dāng)“語義學(xué)”研究擴(kuò)大到跨語言、跨文化的范圍,那么“語義學(xué)”才能成為“比較語義學(xué)”。
我認(rèn)為,可以將“語義學(xué)”的方法加以擴(kuò)展與改造,使之發(fā)展為“比較文學(xué)語義學(xué)”,可簡稱“比較語義學(xué)”,并將它作為比較文學(xué)、特別是東方文學(xué)關(guān)系史的研究,是十分必要和可行的。同時(shí)需要指出的是,比較語義學(xué),更為準(zhǔn)確的稱謂或許應(yīng)是“比較詞義學(xué)”。因?yàn)樗菍?gòu)成語句的最小、最基本單位的“詞”的研究,特別是對那些形成了概念乃至范疇的“詞”的研究,而主要不是研究那些由一系列詞匯構(gòu)成的語句。不過,鑒于“比較語義學(xué)”的稱謂已有約定俗成的傾向,所以如此沿用下去也未嘗不可。
那么,作為比較文學(xué)研究方法的“比較語義學(xué)”是什么呢?就是在跨語言、跨文化的范圍與視野中,對同一個(gè)概念范疇在不同民族、不同國度、不同時(shí)代的文學(xué)交流中的生成與演變,進(jìn)行縱向的梳理與橫向的比較,以便對它的起源、形成、運(yùn)用、演變的歷史過程做追根溯源的考古學(xué)的研究,描述其內(nèi)涵的確立過程,尋求其外延的延伸疆界,分析某一概念的內(nèi)涵與外延發(fā)展變化的具體的歷史文化語境,從豐富的語料歸納、分析與比較中,呈現(xiàn)出、構(gòu)建出相關(guān)概念范疇的跨文化生成演變的規(guī)律。