正文

《日本之文與日本之美》氣之清濁各有體—中日古代文論與美學(xué)中的“氣”(7)

日本之文與日本之美 作者:王向遠(yuǎn)


在此后的日本語言文學(xué)中,“氣”繼續(xù)朝著這個(gè)方向發(fā)展。到了13-14世紀(jì)的描寫不同武士集團(tuán)之間殘酷爭戰(zhàn)的所謂“戰(zhàn)記物語”中,“氣”的內(nèi)涵逐漸發(fā)生了變化,由超自然、超感官的“氣”,變成了作為人的生命精神的“氣”,由不可琢磨、難以把握的“氣”,變成了可感、可養(yǎng)、可用的“氣”,“氣”的讀法也相應(yīng)地由此前的“け”(ke)變成了“き”(ki)。尤其是受中國文化與中國文學(xué)影響甚大的14世紀(jì)的戰(zhàn)記文學(xué)巨著《天平記》,大量使用“氣”及“氣”字詞匯,其中包括:氣色、勇氣、血?dú)狻⑻鞖?、夜氣、朝氣、溫氣、寒氣、暖氣、陰氣、陽氣、邪氣、風(fēng)氣、火氣、氣力等,大都是從中國引進(jìn)的詞匯,還有一些日本式的“氣”字詞匯,如短氣、氣詰(不舒暢)、勘氣(受懲罰)、癔病氣、苦氣、兵氣、同氣,等等?!短接洝分谐霈F(xiàn)的這些“氣”(ki),已經(jīng)從此前的“け”(ke)當(dāng)中擺脫出來,表明日本人已經(jīng)將神秘不可知的“氣”加以切實(shí)理解和真正把握,并在繼承中國之“氣”的基礎(chǔ)上,做了充分的發(fā)揮與活用。到了江戶時(shí)代,戲劇文學(xué)家近松門左衛(wèi)門(1653-1724)在其“人形凈琉璃”劇本中,大量使用由“氣”字詞組,據(jù)日本學(xué)者赤塚行雄在《“氣”的構(gòu)造》中的統(tǒng)計(jì),其數(shù)量多達(dá)366種。a近松門左衛(wèi)門的戲劇在江戶時(shí)代的市井社會中相當(dāng)流行,觀眾甚多,他所使用的“氣”字詞匯,應(yīng)該是活躍在市井庶民日??谡Z中的常用詞,否則普通觀眾就聽不懂,而這些詞組也被大多被保留在現(xiàn)代日語中。由此可見“氣”字在日語中的造詞功能之強(qiáng)。日語中“気”字詞組數(shù)量,也多于漢語中的“氣”字詞組。查收錄古籍詞匯的大型辭典《辭源》,“氣”字詞組共41個(gè)。這與日本的“氣”字詞組相比,在數(shù)量上少得多。另一方面,在日語中,“氣”字詞匯大多與人的心情、情緒、感受有關(guān),證明了日本人對“氣”的理解,主要不是從天地自然的角度,而是從“人”自身的角度出發(fā)的。

關(guān)于日本的“氣”的特點(diǎn)及其與中國的“氣”的關(guān)聯(lián),日本學(xué)者小澤野精一在《氣的思想—中國自然觀與人的觀念的發(fā)展》一書的序言中,從語義的層面上做過大略的比較。他寫道:“如看一下出現(xiàn)這些用法的場合,雖可指出其在用語方面和中國的類似性很多,但支撐這些詞語意義最基本的東西,無疑還是以在日本產(chǎn)生成長起來的人們的生活方式和對于自然、社會的對應(yīng)方法為核心的,這大概也是無法否認(rèn)的吧!只是如作為古典的東西,用語中有從中國文獻(xiàn)中引入的內(nèi)容,在形態(tài)上相互一致,意義上也顯出共同性。概括而言,日本的這些‘氣’的使用方法,總有這樣的特征:以人為主體的情緒性的傾向很強(qiáng),是作為與人有關(guān)聯(lián)的整體的氣氛;而只有在對象化、客觀化的場合,才與流動的性質(zhì)有關(guān)?!彼^“以人為主體的情緒性的傾向很強(qiáng)”,是說在日本語言文學(xué)中,“氣”與人以及情緒感受不可分割,“氣”的主體是人,而不是“物”;只有當(dāng)把人的主體性加以對象化、客觀化的時(shí)候,“氣”才與人以外的事物有關(guān),例如“寒氣”、“溫氣”、“濁氣”、“陰陽氣”、“天氣”等,所指代的雖是大自然中的事物,但卻與人的主觀感受有關(guān)。

    

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號