正文

《日本之文與日本之美》氣之清濁各有體—中日古代文論與美學(xué)中的“氣”(11)

日本之文與日本之美 作者:王向遠(yuǎn)


日本之“氣”的“人”化而非“文”化,在江戶時(shí)代的市井庶民(日本稱為“町人”)文化鼎盛時(shí)期表現(xiàn)得尤為顯著。在市井文學(xué)中,描寫花街柳巷的通俗小說、大眾讀物特別多,在這些作品中就產(chǎn)生了一個(gè)與“氣”相關(guān)的詞—“いき”(yiki)。“いき”這個(gè)詞,在發(fā)音上講,應(yīng)是漢語的“意氣”。所謂“意氣”,在當(dāng)時(shí)的作品中,常常指妓女的脾氣、性格。由于這種“意氣”也屬于“気”,所以“意氣(いき)”也有時(shí)也可以寫作“気”,而讀作“いき”(yiki)。男人們對(duì)妓女的脾氣性格,即“意氣”能夠很好的了解、掌握和利用,就叫做“粋”。這個(gè)“粋”與“意氣”、“氣”的讀法一樣,也是“いき”(yiki)?;偅àい┚褪悄腥司ㄇ閳鋈?,在花街柳巷與風(fēng)塵女子融洽相處時(shí),所表現(xiàn)出的那種時(shí)髦瀟灑、受女人喜愛的形象?!盎偂保àい┦墙瓚魰r(shí)代市井社會(huì)的一種生活理想與追求,也是一種美的理想,因此,粋(いき)這個(gè)詞,與意義相近的“通”(つう)一道,被日本現(xiàn)代學(xué)者視為日本江戶時(shí)代美學(xué)中的一個(gè)重要理念,并加以種種闡發(fā)。日本現(xiàn)代哲學(xué)家、美學(xué)家九鬼周造(1888-1941)寫了一本著名的小冊(cè)子,叫做《“いき”的構(gòu)造》,認(rèn)為“いき”是當(dāng)時(shí)日本人的一種審美意識(shí),是“武士道的理想主義和佛教的非現(xiàn)實(shí)性兩者的有機(jī)結(jié)合”。b這種解讀,就將“粋(いき)”這一原本是極為形而下的卑俗的東西加以美學(xué)化了。然而,這種觀念,已經(jīng)與中國的“氣”相去甚遠(yuǎn)了。

曹丕《典論·論文》曰:“文以氣為主,氣之清濁有體,不可力強(qiáng)而致。”

我們現(xiàn)在套用曹丕的話,可以說:中日之氣,氣之清濁各有體。在中國古代文論中,“文以氣為主”,文論則以“文氣”論為主;而在日本語言文學(xué)的傳統(tǒng)中,則亦可謂“文以氣為主”,但文論卻不以“氣”論,可見中日兩國“氣之清濁有體”。在日本,“氣”較中國為“清”?!扒濉奔磫渭儯饕脕碚f明與形容人本身、特別是人的情緒、感受與人際交往的詞匯;中國之“氣”則“濁”,“濁”即復(fù)雜,它既是宇宙本體論、也是生命本體論、更是文學(xué)作品本體論的概念與范疇。因此,中日之“氣”不僅最終形成了“氣”與“気”的寫法不同,意義與用法也有差異?;蛟S正因?yàn)槿绱耍?0世紀(jì)70年代,十幾位日本學(xué)者合作撰寫《氣的思想—中國自然觀與人的觀念的發(fā)展》一書,以約合漢字50萬字的龐大篇幅,縱橫捭闔地論述了中國“氣”思想的方方方面,卻僅僅在序言中用了幾百字對(duì)中日之“氣”做了粗略的比較(上文已引用);日本學(xué)者赤塚行雄在研究日本之“気”的小冊(cè)子《氣的構(gòu)造》中,也沒有對(duì)中日之“氣”展開比較。實(shí)際上,日本的“氣”不是哲學(xué)的、思想的“氣”,在這一層面上,它與中國之“氣”形成了明顯的不對(duì)稱性,因而難以展開比較研究。而本文以比較語義學(xué)的方法,以語言文學(xué)作為中日之“氣”比較研究的平臺(tái),意在指出日本之“氣”(気)在日本語言文學(xué)中的重要性,闡明日本“人”之“氣”與中國的“本體”之“氣”如何同源異流,庶幾有助于讀者理解:為何日本之“氣”在日本古典文論中未能成為一個(gè)固定的概念與范疇,并可從中管窺日本傳統(tǒng)文學(xué)與文論基本特點(diǎn)的一個(gè)側(cè)面。

    

上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)