“你已故的主人是否在什么地方放了一把手槍?”
“據(jù)我所知,沒有,先生?!?/p>
“他的抽屜里也沒有嗎?好好想想,伙計?!?/p>
男仆決然地?fù)u了搖頭。
“我可以肯定地說,沒有槍,先生。如果有,我肯定見過。絕對沒有?!?/p>
我跟在其他人后面急忙下了樓。
普羅瑟羅太太在手槍這個問題上撒了謊。
為什么?
9
在警察局留下口信后,上校宣布要去拜訪馬普爾小姐。
“你最好和我一起去,牧師,”他說,“我可不想讓你的教徒發(fā)瘋,所以勞你賞個臉起個安撫作用。”
我笑而不語。馬普爾小姐看似羸弱,實(shí)則能應(yīng)付任何一個警察或警長。
“她是什么樣的人?”按門鈴時,上校問,“說的話可靠嗎,還是正相反?”
我思考了一下。
“我認(rèn)為很可靠,”我慎重地說,“也就是說,談到她親眼見過的事情時是可靠的。當(dāng)然,除此之外,如果你想了解她的思維方式--哦,那就是另外一碼事了。她擁有超強(qiáng)的想象力,而且能邏輯嚴(yán)謹(jǐn)?shù)匕衙總€人往最壞處想?!?/p>
“事實(shí)上,她是個典型的老小姐,”梅爾切特大笑道,“哦,我應(yīng)該了解這種人。天哪,這兒在開茶會??!”
一個嬌小的女仆讓我們進(jìn)門,把我們領(lǐng)進(jìn)一個小客廳。
“有點(diǎn)兒擁擠,”梅爾切特上校環(huán)視四周,說,“不過有不少好玩意兒。女士的房間,你說呢,克萊蒙特?”