“您以前肯定聽說過他吧?”
“按卡洛琳的說法,我是個(gè)老古板,”我說,“不過這個(gè)人我還真的聽說過?!?/p>
“不可思議!”卡洛琳在一旁大叫。
我不清楚她指的是什么事--多半是自責(zé)未能早一步挖出真相吧。
“你想去拜訪他?”我又慢騰騰地問道,“為什么?”
“當(dāng)然是請(qǐng)他出馬調(diào)查謀殺案嘛,”卡洛琳尖聲道,“別傻了,詹姆斯?!?/p>
我可真不傻??辶諘r(shí)常不理解我的用意。
“莫非你不信任戴維斯警督?”我接著問。
“那還用說,”卡洛琳說,“我也不信任他?!?/p>
換了別人,說不定會(huì)認(rèn)為被謀殺的是卡洛琳的伯父呢。
“那么你怎么知道他會(huì)愿意接手此案?”我問,“別忘了,他已經(jīng)退休了。”
“問題就在這兒,”弗洛拉簡明扼要地答道,“我要說服他出馬。”
“你確定這么做是明智的?”我正色道。
“她當(dāng)然確定,”卡洛琳說,“要是她愿意,我可以親自陪她去。”
“謝潑德小姐,如果您不介意,我還是想請(qǐng)謝潑德醫(yī)生和我一起去?!备ヂ謇f。
她很明白在某些場合就該直截了當(dāng)。任何拐彎抹角的暗示對(duì)卡洛琳都是白費(fèi)工夫。
“您瞧,”隨即她又采取迂回戰(zhàn)術(shù),“謝潑德醫(yī)生畢竟是醫(yī)生,而且又是尸體的發(fā)現(xiàn)者,他可以把所有細(xì)節(jié)都講解給波洛先生聽?!?/p>
“也對(duì),”卡洛琳酸溜溜地說,“這個(gè)我懂。”
我在房里來回踱了兩圈。