第二章 向火星發(fā)信號
一小時后,他們再次爬上大車車道。迪克身邊帶著星體書和望遠鏡,多蘿西手里提著燈籠。
對于他們要燈籠的要求,迪克森太太什么都沒說就同意了,雖然她說不出來他們在太陽下山以后到破舊的庫房去會干出些什么名堂。星星?他們在打谷場上或者從洗碗間的窗口,就不能一樣甚至更好地看到星星嗎?而且還能保暖。
“你得在山頂上有個觀測站,”迪克解釋說,“這樣才會有個更加寬闊的視野?!?/p>
“去吧,你和你的視野?!钡峡松α耍崞鹱啦汲癄t火里面抖了抖。老塞拉斯為他們拿來一盞備用的馬燈,還加了一點油。于是天文學家迪克和小說家多蘿西迅速出門,朝寒冷的夜晚撲了過去。
他們幾乎立刻就把燈籠點亮了。沒趁著容易的時候就把燈點亮,這似乎有些可惜。再說,雖然天空還算明亮,但是燈會使一切顯得暗淡很多。星星已經(jīng)露臉了。
“仙后座在那兒呢,”迪克說,“那被當成她的寶座,不過硬要把它看成一把椅子就不好了。沒有哪個星座會跟想象的一模一樣,即使是那個大熊星座也不光像個熊或者小馬車?!?/p>
但是,多蘿西在兩人快步往山上爬的時候可沒有聊天兒的興致。
他們朝半山腰的庫房走去,在屋外站住。在多蘿西朝黑暗中的山谷張望時,迪克已經(jīng)在搜索天空了。
“火星人在干嗎?”多蘿西終于提醒他說,“他們正在那里喝茶吧?”
“哦,他們???”迪克說著,就讓星座自個兒旋轉(zhuǎn)了一陣子,“瞧那邊,就是那座農(nóng)舍的燈光。把燈藏到庫房里去,那樣我們就能看得更清楚些?!?/p>
“這下好了,”他說,“在那些燈光當中,有一個是從屋子這一頭樓下照出來的。我剛好可以看見頂頭的墻壁,白白的一片。和它靠得很近的地方應(yīng)該還有別的燈。有了,在那兒呢,有個人在提著燈走來走去呢?!?