“肯定是今天下午碰到的那三個(gè)小混混干的?!薄盀榱艘粋€(gè)可惡的鳥巢也來煩我們?!薄笆掌鹞覀兊腻^,想讓我們漂走?!薄昂煤煤?,我要把那個(gè)小王八羔子勒死?!?/p>
一個(gè)身著最艷麗的沙灘睡衣的女孩走近那個(gè)舵手,她原以為悄悄地跟他說說就行,沒想到船上太吵,還是得扯著嗓子喊,就連起絨草號上的人也把她的話聽得清清楚楚。
“跟這個(gè)老太婆費(fèi)什么口舌,他肯定是從這兒過的?!?/p>
巴拉貝爾夫人的眼神變得難看了。
“要是對我的畫感興趣,那就不妨來看看?!彼劭粗ν型яR上就要撞到她的船了。
“看什么畫??!”那個(gè)女孩粗里粗氣地叫起來,然后沖著舵手的耳根喊,“別跟她浪費(fèi)時(shí)間,我們趕緊呀,只要一直往前開,保準(zhǔn)能抓到他,他不可能跑遠(yuǎn)的。”
摩托艇的引擎又突突地響起來了,河水一下子被攪起了泡沫。船尾轉(zhuǎn)過去的時(shí)候,起絨草號被晃得東倒西歪。這艘瑪格麗塔號又吵又叫又唱地駛?cè)牒拥溃哌h(yuǎn)了。威廉剛才像頭餓獅子撲食一樣準(zhǔn)備撲上去,眼看要得手了,卻又被強(qiáng)拽了回來,這下它又轉(zhuǎn)過身去,對著蘆葦岸吠起來。
巴拉貝爾夫人也朝蘆葦叢看過去。
“他們走了,”她說。聲音很低,卻很清脆,“難道你不想出來給我們解釋一下嗎?”
蘆葦叢中傳來一陣沙沙的攪動聲,迪克和多蘿西看到了他們在火車上碰到過的那個(gè)男孩鉆了出來,站在哈巴狗旁的那條跳板邊,看上去有些羞怯和不安。
“你一直藏在那兒呀?”多蘿西說。
“是你?”巴拉貝爾夫人說,“我們今天早些時(shí)候見過你。”
“見過兩次,”迪克說,“一次是在火車上,還有一次是他在船上做飯的時(shí)候。”
“你們真是太仗義了,”湯姆說,“把他們給打發(fā)走了。”
“我說,”巴拉貝爾夫人說,“五對一呀,是吧?可這是怎么一回事呢?你把自己的船弄哪兒去了?怎么把我的大鐵錨搬了出去?”
“我覺得只有那個(gè)東西足夠沉,”湯姆說,“我是說,我得把船沉下水?!?