我們從蘭州出發(fā),向東前往西安。西安成千上萬真人大小的兵馬俑——士兵、戰(zhàn)車、戰(zhàn)馬、整支軍隊(duì)——令佩奇驚嘆不已。1974年,兵馬俑是由考古學(xué)家挖掘出土,隨后成為了中國的一大旅游景點(diǎn)。當(dāng)然,我也再一次地被震撼了。我看到的游客數(shù)量遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過了上一次來到這里的時(shí)候。上一次來到西安,我已經(jīng)看到了繁榮的跡象。而這一次,經(jīng)過有意的宣傳,兵馬俑被越來越多的人所熟知。到處都是攤販。旅游業(yè)的興旺及政府對(duì)旅游業(yè)的扶持,是中國資本主義興起的又一個(gè)例證。西安的考古工作尚未完成,但已經(jīng)有無數(shù)人無數(shù)次地書寫過這座城市了,包括我。語言難以盡意,照片也不足以展現(xiàn)其魅力:世界上有些地方是永遠(yuǎn)無法用照片來記錄的。這些地方的壯麗風(fēng)光,必須親身到那里才能領(lǐng)略,有些地方甚至要親眼所見才能相信,如大峽谷、泰姬陵、撒馬爾罕的雷吉斯坦廣場(chǎng)等。西安的地下兵馬俑坑便是其中之一。親自去西安看一看吧。
我已經(jīng)說過,中國人起早貪黑地工作。他們不僅工作賣力,還會(huì)將收入的30%存起來用于投資。目前,美國人只會(huì)將收入的1%存儲(chǔ)下來。正是因?yàn)橹袊饲趹┕ぷ鳎汛罅康氖杖氪嫦聛?,中國?jīng)濟(jì)的增速才會(huì)高于美國。
(在中國,存款是不收稅的。而在美國,政府卻要征收兩三倍的存款利息稅,打擊了存款積極性。出人意料的是,就在我寫這本書期間,布什總統(tǒng)提議改革美國稅制,征收消費(fèi)稅,而不是所得稅。十九世紀(jì),美國的稅收重點(diǎn)是關(guān)稅,而到了二十世紀(jì),稅收重點(diǎn)變成了所得稅。而這一次的稅收改革如能實(shí)現(xiàn),其重要性將堪比十九世紀(jì)到二十世紀(jì)的這次改革。這種政策非常關(guān)鍵,對(duì)美國未來的健康發(fā)展至關(guān)重要。所以我希望這次改革能夠付諸實(shí)施。)
在鄭州,我看到中國人的勤勞精神以極其簡單樸實(shí)的方式展現(xiàn)了出來:殷勤周到的服務(wù)員王梅。她在鄭州的一家餐館打工,所作所為完全體現(xiàn)了中國工人特有的工作態(tài)度。王梅一看到餐館里的顧客打招呼,就會(huì)跑到餐桌旁幫忙。她像短跑運(yùn)動(dòng)員一樣,跑過餐廳,問你有什么需要。對(duì)我來說,她是一種象征,抑或是一種樂旨,構(gòu)成了在上海交響樂的序曲。
我們眼前的上海仿佛奧茲國 一般。在我看來,這座城市一定會(huì)成為二十一世紀(jì)資本主義世界的翡翠城——這在我們有生之年就會(huì)實(shí)現(xiàn)。鄭州是我們前往上海之路上的第一站,而南京是到達(dá)上海前的最后一站。在南京,我望向酒店的窗外,目之所及盡是吊車的身影。正是在南京,我聽說當(dāng)今世界有一半的吊車都在中國。看起來,行程的安排使得我能夠一步一步為即將看到的景象做好心理準(zhǔn)備和鋪墊。
我們終于來到了上海,這座城市令我一見鐘情。我再次愛上了上海,而上海也再次改變了。這是我第四次來上海,每一次上海都會(huì)變得面目全非。這樣的變化是好是壞?這座城市非常現(xiàn)代化,高樓林立。這座城市時(shí)尚、摩登、現(xiàn)代。大城市總是令我鐘情。我并不想回到阿拉巴馬州的迪莫波利斯市。上大學(xué)之前,我的迪莫波利斯電話號(hào)碼一直只有一位數(shù)。對(duì)我來說,上海是世界上一座偉大而激動(dòng)人心的城市。我會(huì)很樂意生活在上海。這就好比在1903年搬到紐約一樣,那是紐約真正的繁榮時(shí)代。