瑪麗朗誦這首詩(shī)時(shí),用的是法語(yǔ)。馬莉一句也沒(méi)聽懂,然而詩(shī)的節(jié)奏和瑪麗的抑揚(yáng)頓挫卻深深地吸引了馬莉。多美的詩(shī),像歌一樣婉轉(zhuǎn)動(dòng)聽。因?yàn)闈庵氐谋且?,又有了?qiáng)烈的異國(guó)氣息。馬莉想起上大學(xué)時(shí)第一次聽到俄語(yǔ)歌曲時(shí)那強(qiáng)烈的震撼。我們喜歡異國(guó)風(fēng)情,我們總會(huì)被不同的文化所迷惑所感動(dòng)所征服,因?yàn)樵谖覀兊膬?nèi)心深處,一直有一種渴望,渴望看見不一樣的世界,渴望了解這世界上不同人的不同生活方式。這是不是就是“生活在別處”的含義?
馬莉的內(nèi)心被感動(dòng)了,她說(shuō)這真是好美的詩(shī),你能給我講講詩(shī)的含義嗎?然后她說(shuō),有點(diǎn)像我們中國(guó)的詩(shī),燕山雪花大如席。
馬莉的英語(yǔ)翻譯詩(shī)有點(diǎn)吃力。但她沉穩(wěn)住內(nèi)心,盡量把詩(shī)的含義翻譯出來(lái),瑪麗用眼神鼓勵(lì)著她,頻頻點(diǎn)頭表示理解。
我的英語(yǔ)不夠好。馬莉嘆口氣說(shuō)。
不,你的英語(yǔ)很好,我已經(jīng)明白了你的意思?,旣惞膭?lì)說(shuō)。
夕陽(yáng)就在這時(shí)開始染天上的云,染成一片片紅霞。馬莉在紅霞滿天里驚醒過(guò)來(lái),才想起女兒回來(lái)找不到她會(huì)著急。又想起她為什么會(huì)坐在這里——她迷路了。
當(dāng)馬莉把地址給瑪麗看時(shí),瑪麗笑起來(lái),她說(shuō)你只是多轉(zhuǎn)了幾個(gè)圈,你幾乎還在原地就迷路了。我們住得很近,我可以把你帶回家。
馬莉和瑪麗沿著街道一路前行?,旣惏疡R莉送到門前,才想起還沒(méi)自我介紹,就說(shuō),很高興認(rèn)識(shí)你,我叫瑪麗,就住在前面第四棟。馬莉當(dāng)然更高興,說(shuō)我也叫馬莉?,旣惡荏@訝,說(shuō)中國(guó)名字中也有叫瑪麗的?是不是你起的外國(guó)名字?馬莉說(shuō)這就是我的中國(guó)名字,兩個(gè)瑪麗相互擁抱告別,瑪麗說(shuō),馬莉,你知道嗎?你是我今天最大的收獲。
四、對(duì)話
瑪麗對(duì)馬莉的生活有些不理解。你跨山越海地到這里來(lái),只是為了照看小外孫?是的。你女兒為什么不把孩子送到幼兒園?孩子太小。那你女兒為什么自己不帶?她工作忙??墒悄阋呀?jīng)做完你的那份工作了,你已經(jīng)把自己的孩子帶大,為什么還要照看他們的下一代?這是額外的工作。我的孩子也是我媽媽帶大的。這是中國(guó)傳統(tǒng)嗎?瑪麗很困惑。