“而且我確信,”斯特蘭奇繼續(xù)說道,“你是調(diào)查這個案件最合適的人選?!?/p>
“謝謝您這么說?!?/p>
斯特蘭奇站起身來?!皫追昼娭澳氵€沒有像現(xiàn)在這樣開心?!?/p>
“說實話,長官,我本來以為您要給我一件索然無味的失蹤人口案?!?/p>
“我就是打算這樣做?!彼固靥m奇的口氣突然變得生硬而權威,“而且我不是希望你調(diào)查——而是要求你調(diào)查?!?/p>
“但是您剛才說??”
“是你說的。我什么也沒說。艾恩利錯了。他錯了,因為維勒莉·泰勒現(xiàn)在仍然活得很好。”他走到文件柜前面,打開鎖,取出一小張廉價的長方形信紙,信紙夾在一個同樣廉價的棕色信封上。他把兩件東西交給莫爾斯?!澳憧梢苑判挠|摸——沒有指紋。她終究還是寫信回家了?!?/p>
莫爾斯表情凝重地低頭看著短短三行字跡——毫無生氣,潦草得毫無章法:
親愛的媽媽和爸爸:
就是想讓你們知道我很好,不用擔心。很抱歉之前沒有寫信,但是我一切都好。愛你們的維勒莉。
信上沒有地址。
莫爾斯從別針上取下信封,郵戳上的日期是九月二日星期二,倫敦,EC4①。