憑著羅伯特侍者的身份,我們很快摸清,船長(zhǎng)和大副睡在船前面的客艙里,并知道他們確切的鋪位。羅伯特還補(bǔ)充說,他們的桌子上一般放著兩把手槍和一把彎刀。船員們的廚師就睡在甲板上的“廚房”里—那是個(gè)像車子一樣帶輪子的玩意兒,可以根據(jù)需要來回移動(dòng)。船上共有六名水手,他們要么睡在前甲板的水手艙,要么睡在索具之間的吊床上。
我們終于做好了一切準(zhǔn)備,計(jì)劃著動(dòng)手時(shí),我和亞瑟偷偷潛入船長(zhǎng)的房間,奪取手槍和彎刀,制伏船長(zhǎng)和大副,速度越快越好;羅伯特放風(fēng),拿一根木棒站在船艙與甲板間的門口,阻擋水手們進(jìn)入船艙,直到我們?nèi)藭?huì)合。當(dāng)然,我們要見機(jī)行事,最好趁對(duì)方猝不及防時(shí)發(fā)起突襲,那樣就可以避免抵抗。得手后,我們?nèi)耘f要鎖住艙口,防止奴隸們倒戈,出現(xiàn)難以控制的混亂局面。總之成敗在此一舉,我們要么重獲自由,要么性命不保。如果這一切都能順利實(shí)現(xiàn),奪船之后我將暫時(shí)擔(dān)任領(lǐng)航員,帶領(lǐng)大家向北航行。但愿老天垂憐,幸運(yùn)之神站在我們這邊,送我們回到自由州的土地。
我的記性一向很好,很多人的名字聽過一遍就能記住,但現(xiàn)在,我只記得大副名叫拜迪,怎么也想不起船長(zhǎng)的名字,只記得他身材矮小,言行得體,一看就是有教養(yǎng)的人。他一般挺直著身子,氣質(zhì)高貴,膽識(shí)過人,行動(dòng)也很敏捷。如果他還活著,并有機(jī)會(huì)看到我寫的書,大概會(huì)非常驚訝地發(fā)現(xiàn),原來1841年他駕駛“奧爾良”號(hào)帆船,從里士滿到新奧爾良的那段航程中,發(fā)生了這些不為人知的事情,這是他的航行日志里所沒有的。
萬事俱備,只欠東風(fēng),我們要等待一個(gè)合適的時(shí)機(jī)。然而,此時(shí)卻發(fā)生了一件意想不到的悲劇,令我們十分沮喪。羅伯特生病了,很快我們就得知,他得的是天花。他的病情越來越嚴(yán)重,到第四天,我們還沒抵達(dá)新奧爾良,他就病死了。一名水手用羅伯特自己的毯子把尸體裹起來縫好,又撿起一塊大石頭墊在腳下,然后拖到艙口,用索具吊上去??蓱z的羅伯特,就這樣被拋進(jìn)了海灣白色的浪花中。
天花的出現(xiàn)令人膽戰(zhàn)心驚。船長(zhǎng)命人在艙里撒上石灰,還采取了其他的預(yù)防措施。羅伯特的死,還有那可怕的疾病,都令我萬分壓抑。我望著無邊無際的茫茫大海,陷入前所未有的、深深的惆悵中。
羅伯特的尸體被拋入大海后,第二天傍晚,我靠在前甲板附近的艙口發(fā)呆,只覺得心灰意冷、前途渺茫。這時(shí),一個(gè)名叫約翰·曼寧的水手走過來,和善地問我,為什么情緒如此低迷。他的語(yǔ)氣和態(tài)度都透出一股真誠(chéng),我便回答說,我是個(gè)自由人,被人綁架到了這里。他似乎很同情我的遭遇,安慰我一番,并詢問詳細(xì)經(jīng)過。我也不加隱瞞,全部告訴了他。他拍著胸脯,用水手們慣用的口吻說道,放心吧,我會(huì)全力幫助你,“兩肋插刀,在所不辭”。于是,我請(qǐng)他幫我找些紙、筆和墨水,好讓我給朋友們寫封信。他一口答應(yīng),但麻煩的是,我在哪里寫信不會(huì)被人發(fā)現(xiàn)呢?如果我利用他守崗換哨的時(shí)機(jī),趁其他水手都睡著的時(shí)候,偷偷潛入水手艙就好了。我又想到了甲板上的小船。