正文

李清照的紅樓夢(33)

李清照的紅樓夢 作者:馮蜂鳴


當(dāng)時(shí)清照正在京城?!豆锼阮惛濉分杏终f:“易安親族,有為內(nèi)夫人者,代進(jìn)貼子?!?/p>

這便是清照為親族代擬貼子詞的事跡。清照的貼子詞是:莫進(jìn)黃金簟,

(不要送來金箔編的涼席了)

新除玉局床。

(檢樸的皇上,已把曲腿的玉床撤掉了)

春風(fēng)送庭燎,

(春風(fēng)已經(jīng)送來明亮的大燭)

不復(fù)用沉香。

(不用再燃燒沉香用以照明了)清照替人作這種“頌圣”的詩,黛玉也便要代筆了?!懊幂叀倍甲髌哐詴r(shí),偏黛玉與清照一般地作五言。且黛玉的杏簾詩,又與清照的貼子詞使了同一道韻轍。便是黛玉詩的辭法,竟也與清照詩極盡一致:

清照說,因了“新除玉局床”,所以“莫進(jìn)黃金簟”;因了“春風(fēng)送庭燎”,所以“不復(fù)用沉香”。黛玉又說,因了“盛世無饑餒”,所以“何須耕織忙”。再說元妃看過寶玉的詩,一面贊賞,一面“又指‘杏簾’一首為前三首之冠”。這故事出在清照那《醉花陰》上。那詞最末一段,原屬千古佳句:

莫道不消魂,

簾卷西風(fēng),

人比黃花瘦。元人伊世珍在《瑯?gòu)钟洝防镎f:

“易安以《重陽?醉花陰》詞,函致明誠。明誠嘆賞,自愧弗逮。”

清照是“函致明誠”。黛玉那詩也并未遞于寶玉,原是“搓成個(gè)團(tuán)子,擲在他跟前”的。偏寶玉也似明誠般地“嘆賞”——“寶玉打開一看,只覺此首比自己所作的三首高過十倍,真是喜出望外”。

明誠的“弗逮”便是不及。寶玉的比自己“高過十倍”,也就是“自愧弗逮”了。

伊世珍隨之又說明誠見詞之后:務(wù)欲勝之。一切謝客,忘食忘寢者三日夜,得五十闋,雜易安作,以示友人陸德夫。

德夫玩之再三,曰:“只三句最妙。”

明誠詰之,答曰:“莫道不消魂,簾卷西風(fēng),人比黃花瘦?!?/p>

正易安作也。寶玉沒有如明誠一般“務(wù)欲勝之”,只是將黛玉詩與己作摻和一處,稍與明誠相仿。然元妃所評(píng),就與陸德夫之言一般無二了:

元妃指黛玉那詩,贊之——“為前三首之冠”;

陸德夫由五十多闋中,單挑出清照那詞,贊之——“只三句最妙”。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)