在泰國(guó)的外資企業(yè)工作的英國(guó)職員對(duì)這個(gè)特點(diǎn)這樣解釋道:
泰國(guó)是一個(gè)妥協(xié)的社會(huì)。失敗者的數(shù)量非常少,在對(duì)立方面花費(fèi)時(shí)間的情況也很少見(jiàn)。相反,如果是為了尋求一個(gè)妥協(xié)的方案,他們花費(fèi)時(shí)間之長(zhǎng)是令人意想不到的。從積極的角度去看,大家感到都在享受人生,感到這樣的做法于人于己都是很好的……
(但是),這樣做起來(lái)非常困難。倘若整個(gè)社會(huì)必須尋找一種讓所有人都幸福的行為的話,那么,只有將礙事的人拒之門(mén)外。
亨利·霍姆斯、斯查答·丹頓塔維,前引書(shū)。
面子與關(guān)心在美企航空公司負(fù)責(zé)人事工作的泰國(guó)人(女性)曾考慮過(guò)一種獎(jiǎng)勵(lì)制度,即全體職工出全勤的話,就另外追加兩天的特別休假。當(dāng)她與常務(wù)董事(外國(guó)人)商量時(shí),上司對(duì)她的提議十分欣賞,下令用她的名字發(fā)出通知,但她堅(jiān)決地拒絕了。因?yàn)槿绻鹚拿值脑?,恐怕?huì)引起其他部門(mén)經(jīng)理的嫉妒。
將人際關(guān)系放在第一位的泰國(guó)社會(huì)是一個(gè)“忌才妒賢”的世界。在一個(gè)組織內(nèi)部,關(guān)心還是一種技術(shù),既要盡可能地不顯山不露水,又要避免成為嘲弄的對(duì)象。
泰語(yǔ)的“微嗆”被翻譯成“批評(píng)”。但這僅僅表達(dá)了“既不贊成也不反對(duì)”、即使對(duì)方犯了錯(cuò)誤也不會(huì)遭到指責(zé)的含義(在泰語(yǔ)里,根本就沒(méi)有“批評(píng)”這個(gè)詞)。泰國(guó)社會(huì)中最大的禁忌是讓對(duì)方失去面子,使下屬遭受恥辱,這是駐泰國(guó)的外國(guó)企業(yè)經(jīng)理失敗的最主要的原因。泰國(guó)人不管頂頭上司的指責(zé)對(duì)錯(cuò)與否,決不原宥讓自己失去面子(使自己蒙羞)的人。
泰國(guó)人之所以那么拘泥于面子,是因?yàn)樗蔷S持“關(guān)心的世界”的絕對(duì)條件。失去面子的人也失去了社會(huì)中的位置。對(duì)他們來(lái)說(shuō),這是絕對(duì)恐怖的事。
關(guān)于面子,日本泰國(guó)文化研究泰斗末廣昭——他也是霍姆斯著作的譯者——曾這樣論述道:
泰國(guó)人將所有的努力都放在如何不傷害對(duì)方的面子上,放在如何保住自己的面子上,或者放在如何不動(dòng)聲色地重新找回失去的面子上,以及放在如何挽回失去了的名譽(yù)上。而這可以說(shuō)就是泰國(guó)人式的“關(guān)心”。