2009/02/02
巴達(dá)洛納(Badalona)那位身份至高無(wú)上又尊貴的公訴檢察官 ,是否曾讀過《悲慘世界》(Les Misérables)這部小說(shuō)?還是他屬于那類堅(jiān)持相信人的一生必須嚴(yán)格恪遵法律不得有違的人?很明顯,上述這個(gè)修辭學(xué)問題,我只是在切入題目時(shí)才用上它。所以讀者就會(huì)曉得,前述所提及的那位公證人,于法律上完全站得住腳,就好比維克多·雨果(Victor Hugo)小說(shuō)筆下所述的眾角色之一,就是那位公訴檢察官。這部小說(shuō)的主人翁,冉·阿讓(Jean Valjean,檢察官大人,您認(rèn)得這個(gè)名字嗎?),被控企圖唆使行竊(或者是他本人下手偷竊)一片面包。這個(gè)罪名,幾乎讓他付出了終身監(jiān)禁的代價(jià),多虧了因他屢次試圖脫逃而連續(xù)加諸于身上的懲罰刑期,當(dāng)中有些顯然頗為成功。冉·阿讓遭受一種病痛的折磨,這種病痛特別容易侵襲監(jiān)獄里的服刑人,或許能將它稱之為一種對(duì)自由的焦慮、一種對(duì)自由的渴望。在我們今天會(huì)稱為“大部頭”的書籍當(dāng)中,這部小說(shuō)是沉重的,并且十分確定,不會(huì)引起那位檢察官大人的興趣,他或許已經(jīng)過了能欣賞《悲慘世界》的年紀(jì)了。閱讀這部小說(shuō),應(yīng)該在人年輕之時(shí),在犬儒心態(tài)還沒有養(yǎng)成以前;很少成人會(huì)對(duì)于冉·阿讓的貧困和反英雄式的冒險(xiǎn)保持興趣。上面一切,還有一個(gè)可能性,就是我可能搞錯(cuò)了:要是我們這位檢察官大人確實(shí)讀過《悲慘世界》呢?如果真是這樣,請(qǐng)容我提出一個(gè)問題:這是怎么回事?他竟然膽敢(如果“膽敢”這個(gè)措詞對(duì)你有些強(qiáng)烈,請(qǐng)自行選換合意的用詞)對(duì)一名在巴達(dá)洛納“企圖”偷取一條法國(guó)面包的行乞者(我故意用“企圖”一詞,因?yàn)閷?shí)際上他只偷取了半條),求處一年半的刑期?為什么?是否這位檢察官頭顱里,本來(lái)該裝上大腦的地方,只放了一部法典?拜托,請(qǐng)好好地向我解釋,這樣我才能馬上開始準(zhǔn)備我的辯護(hù)詞,以免有朝一日,我發(fā)現(xiàn)自己必須走上法庭,面對(duì)像他這樣的人。