正文

日本道歉了嗎(3)

中日之間 作者:劉檸


這首詩當天便以手跡圖版的形式刊登在《每日新聞》的晚刊上。可田中萬萬沒料到,幾小時后面對的一個棘手問題,足以令他食欲全消。

當天下午(9月26日),中日雙方舉行第二次首腦會談。周總理一上來就對前一天晚上田中的“問題”道歉提出了批評:在中國,某人不慎把水潑在女孩子的裙子上,說給您“添了麻煩”—這是一種輕微的道歉。而日本軍國主義的侵略戰(zhàn)爭給中國人民帶來了深重的災(zāi)難,日本人民也深受其害,用“添了麻煩”作為對過去的道歉,中國人民是不能接受的。

至此,一樁中日關(guān)系史上曠日持久的公案已經(jīng)釀成,其真相撲朔迷離,至今仍間或發(fā)酵。

“迷惑”何以成“麻煩”

不用說,麻煩是出在所謂“添麻煩”的表述上:田中講話日文原稿中的“迷惑”,被譯成了“麻煩”。當然,若是照字面直譯的話,如此翻譯應(yīng)該是不成問題的。日方邦交正?;勁械膶崉?wù)主導(dǎo)者,時任外務(wù)省中國課長、后任駐華大使的橋本恕負責起草了講話稿文本,他堅決否認“誤譯說”:“絕不是誤譯?!焙髞?,他曾回憶說:

從戰(zhàn)爭結(jié)束,畢竟已經(jīng)過了相當長的時間。從道理上來說,日本是戰(zhàn)敗國,中國是戰(zhàn)勝國,大家都明白??墒?,日本大多數(shù)人,從當時直到現(xiàn)在,仍覺得是跟美國打仗戰(zhàn)敗了,而不認為是輸給了中國。雖說也承認日本軍對中國做下了很過分的事,但日本民族的“矜持”,也是我想努力保持的。我就是抱著這種想法起草的文本,大平外務(wù)大臣和田中總理看過,完全沒修改。

作為被首相委以重任的職業(yè)外交官,橋本雖然深知“日本軍對中國做下了很過分的事”,但顧及“不認為是輸給了中國”的國內(nèi)輿論(這種輿論甚至讓田中“做好了死的準備”),他在道歉問題和捍衛(wèi)“日本民族的矜持”之間,試圖尋找某種平衡。1992年9月,他在NHK(日本放送協(xié)會)紀念邦交正常化20周年的特別節(jié)目《周恩來的決斷》中,對記者談道:“考慮到日本國內(nèi)的輿論,那已經(jīng)是到了極限的提法……我考慮了不知多少天,推敲了不知多少次,夸大一點說,是絞盡腦汁寫出的文章。當然,文章也給大平外務(wù)大臣和田中首相看了幾次,得到了他們的同意?!?/p>

不僅如此,據(jù)小原郁夫回憶,按照外交慣例,譯成中文版的田中講話原稿事先交給中方,由中方打印之后在會場發(fā)放。同樣,周總理的講話稿也被譯成日文,提前發(fā)送到出席者手中。就是說,對于“添麻煩”的表述,中方應(yīng)該在田中講話前就有所了解。

橋本雖然是田中講話的第一起草人,但他當然不會閉門造車,事先理應(yīng)對首相在中日復(fù)交問題上的立場和姿態(tài)有所把握。據(jù)矢吹晉考證,田中早在出任首相之前的1972年3月21日,便曾在眾議院商工委員會上,以通產(chǎn)相的身份進行過一次答辯。他聯(lián)系自身曾于1939年至1941年作為一名士兵被派駐“滿洲”時的親身經(jīng)歷,談到盡管自己未曾殺、傷中國人,并為此而“感到高興”,但畢竟在“二戰(zhàn)”中喪失了眾多的友人,對戰(zhàn)爭的實態(tài)還是有所了解?!拔掖_實真心感到,給中國大陸添了太大的麻煩。因此,日中復(fù)交之時的頭一句話,還應(yīng)該是‘添了太大的麻煩’,對此我認為有必要從內(nèi)心伏首。兩國之間永遠不能再戰(zhàn)。至少我們應(yīng)該表明一種強烈的姿態(tài),那就是日本絕不再搞像過去那樣的事情……”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號