二人在東京三好一的家里借宿一晚,翌日便拿著三好代購的車票乘車回到了久違的故鄉(xiāng)—北海道士別市。18年前,日共黨員川口孝夫還處于半地下狀態(tài),為武裝革命付出代價;而18年后,日本議會民主的制度框架已然定型,川口所隸屬的政黨早已放棄了武裝奪權(quán)的幻想,轉(zhuǎn)而謀求“資本主義框架內(nèi)可能的民主改革”,最高目標也從單獨執(zhí)政變?yōu)榻ⅰ懊裰髀?lián)合政府”,正所謂“蕭瑟秋風(fēng)今又是,換了人間”。
回國后,川口三十余年如一日,致力于中日友好事業(yè),為兩國的民間交流而奔波。他長期擔(dān)任四川省彭州市經(jīng)濟顧問,為日資企業(yè)在中國內(nèi)地合資建廠等事宜牽線搭橋,對中國的改革開放抱有超越國籍的熱忱。1981年,他與友人共同創(chuàng)設(shè)了北海道中國研究會,并親任會長,不懈地推動兩國民間社會的深層溝通。與此同時,他對自己流亡中國18年的生涯,對中國的社會主義革命和日共歷史及自身的社會主義信仰,進行了系統(tǒng)深入、脫胎換骨的反思,撰寫了相當數(shù)量的論文、隨筆和書信,內(nèi)容涉及唯物論、共產(chǎn)主義運動、民主集中制、人道主義、人權(quán)及民主主義等方方面面。而川口從被卷入“白鳥事件”,到被迫流亡中國,直到以一名“外來者”的身份深度介入從“反右”到“文革”的一連串政治運動的罕見經(jīng)歷,恰恰構(gòu)成了這種反思的起點和動力。反過來說,唯其有如此慘痛的經(jīng)歷,才使他在觀察中國、思考過去的歷史時,獲得了某種雖深入?yún)s不致主觀,客觀卻不失“體溫”的視角。這種看待中國的視角,在某種意義上,正是日本的中國研究學(xué)界所稀缺的品質(zhì)。
1997年,一個偶然的機會,川口接觸到了李銳的著作《廬山會議實錄》。展讀之下,他激動不已,當即決定與妻子一起翻譯成日文,爭取在日本出版,時值夫人榮子剛做過乳腺癌的手術(shù)。夫婦倆在極短的時間內(nèi)完成翻譯,當年底即攜譯稿赴北京拜會作者李銳。臨別時,李銳把自己的舊著《毛澤東的壯年與晚年》贈予川口夫婦。翌年夫婦將其中的《毛澤東晚年“左”的錯誤思想初探》一文譯成日文。通過李銳的介紹,川口第一次聽說1974年不幸離世的中共黨內(nèi)思想家顧準的名字,并開始了對顧準思想的研讀。顧準的《科學(xué)與民主》、《民主與“終極目的”》等文章對川口的思想造成了巨大的沖擊。
川口比李銳小4歲,比顧準小6歲,同為那個時代的“過來人”。在20世紀末與這兩位中共黨內(nèi)精英知識分子的邂逅,對川口晚年的思想蛻變產(chǎn)生了重大的影響。他把李、顧二人看作自己的“恩師”:“我在回顧20世紀及其中自己所活過的這80年歷史的時候,如果說多少有點兒進步的話,那端賴李銳先生和顧準先生的教誨和引導(dǎo)……我雖然與二位算是同代人,但水準完全不可同日而語。他們是我尊敬的前輩,思想和理論上的師長。我為在人生行將結(jié)束的時候,得以認識如此杰出的先生而感到喜悅、驕傲。兩位是我人生最后的恩師。只要我一息尚存,就會追隨他們?!?/p>
進入21世紀,川口已屆暮年。從1945年秋天在香港英軍戰(zhàn)俘營中第一次了解“社會主義”的真實含義那天算起,半個多世紀以來,他始終把“社會主義”當作人生的至高理想,并為之不懈奮斗,不惜代價。他因卷入日共內(nèi)部斗爭而被迫流亡社會主義中國,歷經(jīng)18年艱辛,終于輾轉(zhuǎn)回到祖國,但日本已變成高度發(fā)達的資本主義國家,其發(fā)展走向離日共的政治目標漸行漸遠。