正文

“支那”、“文化反哺”及其他(2)

中日之間 作者:劉檸


“支那”國(guó)號(hào)問(wèn)題

而恰恰是這種落差,構(gòu)成了中國(guó)向日本派遣留學(xué)生的動(dòng)力。如果考慮到首批派遣是在《中日馬關(guān)條約》簽署(1995年4月17日)的翌年,這種動(dòng)力有多大便可想而知??墒?,首批赴日的13名留學(xué)生中,竟有4名在抵日兩三個(gè)星期之后擅自離校歸國(guó)。主要原因有二:一是他們覺(jué)得東洋食物難以下咽,唯恐危害健康;二是頻頻受到日本小孩子“豬尾巴,豬尾巴”的嘲弄,精神上難以承受。前者基本上是生活習(xí)慣使然,未必是真問(wèn)題,后者卻意味著現(xiàn)實(shí)的壓力。大正時(shí)代(1912~1926)以降,問(wèn)題非但沒(méi)有得到緩解,反而變本加厲,“支那”、“支那人”、“支那鬼”之類(lèi)的稱(chēng)謂,讓留日學(xué)生們?cè)絹?lái)越“傷不起”。

從語(yǔ)源上說(shuō),“支那”源自“秦”(Chin)的音變,印度在梵文的讀音后加上母音,向東傳回中國(guó),向西傳向歐洲。在歐洲,中國(guó)被稱(chēng)為“China”或“Chine”;唐代的中國(guó)僧侶赴印度修習(xí)佛法,在當(dāng)?shù)芈?tīng)到別人對(duì)自己國(guó)家的稱(chēng)謂即為“Chi-na”。后佛典漢譯時(shí),中國(guó)便被寫(xiě)為“支那”(或“至那”、“脂那”、“震旦”、“振旦”等),并隨佛典東渡日本。江戶(hù)時(shí)代中期以后,“支那”開(kāi)始成為指稱(chēng)中國(guó)的專(zhuān)用名詞。因此,這個(gè)詞本身原本是中性,并沒(méi)有后來(lái)的意識(shí)形態(tài)色彩。孫中山、黃興等人都曾在文章中不經(jīng)意地使用,梁?jiǎn)⒊瑒t用“支那少年”做筆名……這個(gè)詞的“變味”是從與日本大陸政策的“捆綁”開(kāi)始的,在日本民族主義發(fā)展成帝國(guó)主義的過(guò)程中,終于變成對(duì)中國(guó)和中國(guó)人的人種學(xué)意義上的蔑稱(chēng)。對(duì)此,實(shí)藤惠秀寫(xiě)道:

日本國(guó)策使一般日本人的眼光刻薄起來(lái),經(jīng)他們說(shuō)出的“支那”一詞令人難以容忍,留學(xué)生堅(jiān)決反對(duì)這個(gè)詞,而日本人也頑固地予以反駁。這個(gè)國(guó)號(hào)問(wèn)題,簡(jiǎn)直是留學(xué)生與日本人之間惡劣關(guān)系的象征。

只消翻一翻郁達(dá)夫、郭沫若等人早期的小說(shuō),便能看出這種蔑稱(chēng)對(duì)當(dāng)時(shí)生活在東瀛的留學(xué)生的心理折磨到了何種程度。

在整整兩代留日學(xué)生持續(xù)的呼吁、抵制下,1930年5月,民國(guó)政府正式對(duì)外交部發(fā)出訓(xùn)令,向國(guó)際社會(huì)表達(dá)了堅(jiān)決禁絕“支那”稱(chēng)謂的嚴(yán)正立場(chǎng)和決心:

中國(guó)政府中央政治會(huì)議鑒于日本政府及其人民以“支那”一詞稱(chēng)呼中國(guó),而日本政府致中國(guó)政府的正式公文,亦稱(chēng)中國(guó)為“大支那共和國(guó)”,認(rèn)為“支那”一詞意義極不明顯,與現(xiàn)在之中國(guó)毫無(wú)關(guān)系,故敦促外交部須從速要求日本政府,今后稱(chēng)呼中國(guó),英文須寫(xiě)“National Republic of China”,中文須寫(xiě)“大中華民國(guó)”。倘若日方公文使用“支那”之類(lèi)的文字,中國(guó)外交部可斷然拒絕接受。

可是,在當(dāng)時(shí)的情況下,中方的抗議、表態(tài)不僅無(wú)法奏效,反而起到了火上澆油的作用,經(jīng)主流媒體報(bào)道后,日本國(guó)內(nèi)甚至掀起了一場(chǎng)針對(duì)中華帝國(guó)的輿論反制,認(rèn)為中國(guó)自古以來(lái)就是一個(gè)以華夷秩序凌駕于“夷狄”之上的“傲慢敵國(guó)”。盡管不乏左翼文化人和媒體的呼吁、努力,但真正的轉(zhuǎn)機(jī)還是在戰(zhàn)后:1946年6月,日本外務(wù)省以外務(wù)次官的名義發(fā)表《關(guān)于避用“支那”稱(chēng)呼事宜》的通知,對(duì)各新聞出版機(jī)構(gòu)的對(duì)華稱(chēng)謂問(wèn)題做出行政指導(dǎo)。一個(gè)月后,文部省如法炮制,以文部次官的名義轉(zhuǎn)發(fā)該通知精神,對(duì)所屬各大學(xué)和專(zhuān)門(mén)學(xué)校等教育機(jī)構(gòu)做出指導(dǎo)。直至1949年10月中華人民共和國(guó)成立后,“支那”才從日本的大眾傳媒和出版物中絕跡。實(shí)藤惠秀寫(xiě)道:“從此,即使政府默不作聲,‘中國(guó)’一詞也會(huì)從日本人口中溢出;而‘支那’一詞,明治以來(lái)運(yùn)用的次數(shù)也許較‘中國(guó)’一詞為多,但無(wú)論如何也已注定成為日本語(yǔ)言中的死語(yǔ)。留學(xué)史中的‘支那’,卻不幸地一直成為日本人與中國(guó)留學(xué)生糾紛的死結(jié),直到留學(xué)史閉幕才結(jié)束。”


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書(shū)網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)