他站著,男孩們齊聲道別。我想他可能又看了我一次。但他只是轉(zhuǎn)身,消失在宮殿的另一頭。第二天,珀琉斯回到宮里,我被帶到王座廳,到他的面前,廳里彌漫著燃燒紫杉木的刺鼻煙味。我行了跪禮,向他致意,并且親眼看見了他那聞名的親切微笑。當(dāng)他問起我的名字時,“帕特洛克羅斯。”我回答說。我已經(jīng)習(xí)慣直接說出自己的名字,完全不添上我父親的姓氏。珀琉斯點(diǎn)點(diǎn)頭。我覺得他略顯老態(tài),背有點(diǎn)駝,但實(shí)際上他未滿五十,也就是我父親的年紀(jì)。他看起來不像是征服女神之人,也不像是能生出阿基里斯這樣孩子的父親。
“你在這里是因?yàn)槟銡⒘艘粋€男孩。你了解這一點(diǎn)嗎?”
這是成人才會犯的殘忍罪行。你了解嗎?
“了解?!蔽腋嬖V他。我其實(shí)還可以告訴他,連日來我做的噩夢,讓我睡不安枕,與每次想要大喊卻又硬生生吞下的感受,以及一直失眠地望著星辰在天空不住轉(zhuǎn)動。
“我們歡迎你。你還有改過自新的機(jī)會?!彼眠@句話來安慰我。當(dāng)天稍晚,也許是珀琉斯,也許是耳尖的仆人,男孩們終于知道了我流放的原因。我應(yīng)該料到有這一天。我早已聽過他們怎么說長道短,傳言是這群男孩唯一能用來交易的東西。令我驚訝的是,當(dāng)我走過他們面前時,他們臉上出現(xiàn)的恐懼與想象,這項(xiàng)轉(zhuǎn)變實(shí)在來得太快?,F(xiàn)在,即使是膽子最大的男孩也因曾招惹過我而低聲祈禱:噩運(yùn)也許擋得了,但復(fù)仇女神厄里倪厄斯就不一定了。男孩們離我遠(yuǎn)遠(yuǎn)的,興致勃勃地看著我。她們會喝他的血嗎,你覺得呢?
他們的耳語令我窒息,使我食不知味。我推開我的餐盤,尋找角落或無人的房間坐下,除了偶爾經(jīng)過的仆人,我可以不受打擾地坐著。我狹窄的世界變得更狹窄了:我只能看著地板的裂縫或石墻的窟窿。當(dāng)我的指尖追溯這些源頭時,它們也只能輕柔地發(fā)出銼磨的聲音。 “我聽說你在這里。”一個清晰的聲音,就像融冰的溪水一樣。
我急忙抬頭。我躲在儲藏室里,膝蓋頂著胸膛,窩在橄欖油罐當(dāng)中。我夢見自己是一條魚,當(dāng)我躍出海面時,在陽光下,我全身發(fā)出銀色的光芒。但此時海浪消退,四周又恢復(fù)成原來的油罐與谷物袋。
阿基里斯站在我面前。他的表情嚴(yán)肅,綠色的眼珠堅(jiān)定地看著我。罪惡感讓我感到刺痛。我知道,我不該待在這里。
“我一直在找你?!彼f。這句話說跟沒說一樣,我聽不出他話里的意思。“你沒有參加晨間操練?!?/p>
我臉紅了。但在罪惡感背后,一股憤怒也冉冉升起。他有權(quán)利責(zé)問我,但我會因此而痛恨他。
“你怎么知道?你又不在那里。”
“老師注意到了,他告訴了我的父親?!?/p>
“所以他派你來?!蔽蚁胱屗械阶詰M形穢,因?yàn)樗盐业氖赂嬖V了大家。
“不,我是自己來的。”阿基里斯的聲音相當(dāng)冷靜,但我看見他稍微收緊了下巴,“我不經(jīng)意間聽到他們的談話。我想知道你是不是生病了?!?/p>
我沒有回答。他仔細(xì)看了我一會兒。
“我父親正考慮處罰你?!彼f。
我們知道懲罰是怎么一回事。它是體罰,而且是公開的。王子絕不可能被鞭打,但我已經(jīng)不是王子了。
“你沒有生病?!彼f。
“沒有?!蔽覑劾聿焕淼鼗卮稹?/p>
“那么生病就不能作為你的理由?!?/p>
“什么?”由于恐懼的緣故,我一時沒聽懂他說什么。
“你未參加操練的理由。”他的聲音依然很有耐性,“這樣你才不會被罰,所以你的理由是什么?”