“我沒事。”他一邊說話,一邊強忍著哈欠。
“我們還得在這里待上好幾個小時呢。你最好還是睡會兒?!?/p>
“你不累嗎?”
我當然累,可是TJ 應該比我更需要休息。“我沒事,你去睡吧?!?/p>
“你確定?”
“當然啦?!?/p>
“好吧,”他淺淺一笑,“謝謝。”然后在那排長椅上躺平了身子,不一會兒就睡著了。
我把視線轉向窗外,凝望著夜幕中起起落落的飛機,機身上的紅燈在夜空中不停閃爍。候機廳里的空調開得有點大,我身上只穿著短裙和無袖上衣,凍得胳膊上起滿了雞皮疙瘩。于是,我就近找了個洗手間,從隨身行李里翻出牛仔褲和長袖T 恤換上,然后買了杯咖啡坐回TJ 旁邊看書。一直到三小時后,我聽到廣播通知航班開始登機,這才叫醒了TJ。
未曾想,我們到達斯里蘭卡后又發(fā)生了好幾次航班延誤,這回據說是因為空乘人員緊缺。磕磕絆絆好不容易到達馬爾代夫的馬累國際機場,我們還要乘坐兩個小時的水上飛機,才能到達TJ 家租住的夏季度假屋??蛇@個時候,我已經30 個小時未合眼了,早已頭痛欲裂,眼睛酸澀、灼痛不已。得知水機公司居然沒有我們的預約記錄時,我的眼淚奪眶而出。
“可我這還有預約號呢,”我把印著預約信息的紙遞給柜臺的票務員,“離開斯里蘭卡前我剛更新過預約,兩個人,TJ ·卡拉翰和安娜·艾默生。請你再查一下預約記錄好嗎?”
票務員又查了一遍電腦?!皩Σ黄?,”他說,“你們確實不在名單上。水機已經滿員了?!?/p>
“那下一趟航班呢?”
“馬上就天黑了,天黑以后,水上飛機是禁飛的?!币娢乙荒樉趩?,他同情地看了我一眼,隨后拿起電話說,“我來想想辦法。”
“謝謝你?!?/p>