“里”字,在過去有兩種寫法——“里”和“裏”?,F(xiàn)在,已簡化合并為一個“里”了。
兩個“里”有內(nèi)在關(guān)聯(lián),又相對獨立?!袄铩保咸锵峦?,《說文解字》謂:“里,居也。從田從土,凡里之屬皆從里。良止切?!薄掇o源》認(rèn)為“里”字約有五義:一、宅院;二、商賈聚居處;三、長度;四、憂傷;五、姓??鬃佑忻洹袄锶蕿槊馈保裰比苏f自己:“請不要叫我宅女,請叫我居里夫人?!?/p>
而“裏”,“里”裹在“衣”中,《說文解字》謂:“裏,衣內(nèi)也。從衣里聲。良止切。”“裏”字是一個形聲字,衣服是形義,里字是聲音?!掇o源》認(rèn)為“裏”字有三義。一、衣服的內(nèi)層,如《詩經(jīng)》有云:“綠兮衣兮,綠衣黃里?!倍?、在內(nèi)或在其中,《左傳》有“表里山河”句。三、語助詞?!把Y”也作“裡”,是俗字,屬民間唱法。
如今,“里”、“裏”無別,合二為一,我們只用“里”字。(其實,簡化后,許多字義變得浮薄,令人遺憾。類似的字還有很多,如“幾”和“幾”,“后”和“後”,“發(fā)”、“發(fā)”和“髪”,“臺”和“臺”等等,古義有別,今義無差,混賬了。)
里,取其“裏”字之義,在口語中,也叫“里子”、“里兒”,與“面子”、“面兒”相對。世界上怕就怕面子二字,我們中國人就最講面子。錢鍾書先生說吃了肉留一點在牙縫里不拿牙簽剔去,目的是告訴別人他吃了一頓肉!這說的就是面子。馬未都寫過一篇短文《有過只是一過》,言道:“在我們的傳統(tǒng)文化中,面子的確很值錢,認(rèn)錯改過很傷面子,但不認(rèn)錯不僅傷了面子,還傷里子,與其里外都傷,不如傷外保里。”有里子才能有面子,沒里子,光有面子,驢糞蛋蛋表面光,早晚兒面子也沒了,要內(nèi)外兼修。
“里”,還與“外”相對,“里應(yīng)外合”。北京人愛說“里外里”,是加起來算賬的意思?!拔母铩敝杏幸粋€常用詞“里通外國”,是很大的罪名。“里”,還與“表”相對,“表里不一”。豫劇《朝陽溝》栓保他娘對銀環(huán)她媽唱道:“做了一床新鋪蓋,新里(兒)新表(兒)新棉花?!庇H切可人。日本2011年發(fā)生地震海嘯核輻射污染的靠近太平洋的一側(cè)稱為“表日本”,而瀕臨日本海的部分稱為“里日本”,大概是學(xué)習(xí)中國“表里山河”的古義吧。
“里言”是心腹之言?!袄锞印笔寝o官居于鄉(xiāng)里?!袄锸帧笔切屑业囊馑肌I虾S小袄锱?,青島有“里院”,“和平里”、“平安里”在北京,“馬德里”、“新德里”在外國,旭日陽剛唱“春天里”。這“里”那“里”,“里”、“裏”有別,要緊的是,“里里外外一把手”,知行合一,“表里如一”,“有里子有面子”。