氣憤再次浮現(xiàn)在他臉上。跟很多同年紀的學(xué)生一樣,他無法順暢地讀或?qū)懗鍪趥愃箥u的尤皮克語。他們的語言出現(xiàn)書寫形式,也不過幾十年,最近才在學(xué)校里傳授。
“不是你們口頭的語言,”我迅速解釋以減輕他的不安,“你們真正的語言。這塊土地的語言、狩獵的語言。”我知道馬歇爾已經(jīng)是杰出獵人。他殺過一只很大的北極熊──很多愛斯基摩男人一輩子都無法實現(xiàn)的雄心壯志。他的眼睛發(fā)亮,好像“狩獵”這個詞激發(fā)了他。“你們外出捕鯨魚或海象時,難道不‘閱讀’海水、風(fēng)、冰、潮水嗎?”我問道,“在夏天,你們不‘閱讀’冰原苔類生長的方向?不‘閱讀’即將潛行接近的動物?即使是微小的食物,如躲藏在地下的老鼠,你們不也是需要通過尋找和‘閱讀’它們來尋找獵物可能出現(xiàn)的蛛絲馬跡嗎?”
憤怒和緊張突然離他而去,他難以置信地看著我。
“閱讀種類很多,不只是了解書頁上的文字。 ”我說,“如果我不親自打獵,那么到了六十歲,可能還不懂你在十五歲時了解的東西?!蔽野盐业臅鴣G在桌上,打開外面的門。強風(fēng)吹進來。學(xué)生們紛紛用手壓住桌子上的紙張,免得被風(fēng)吹跑。世界地圖拍打著墻壁。
現(xiàn)在是早上九點,沒有月亮,星星掛在天邊。
馬歇爾坐下了。我避開他的眼睛,免得他認為我恐嚇了他。我必須繼續(xù)像小說家那樣思考,而不是老師,這樣我才能帶著我的學(xué)生──和我的讀者──到達一個我正在“塑造”但“他們不知道要去哪里”的結(jié)局。
“你們已經(jīng)不是孩子了,”我開始說,“你們能獵捕海象和鯨魚,能縫制獸皮筏。是我的錯,我沒有用正確的方式開始我們的課程。但我不是邁克 ·杰克遜,當然也不是魔術(shù)師約翰遜?!?/p>
學(xué)生哈哈笑,他們知道我討厭籃球。
“如果你們要玩,到別的地方去,”我手指著門,“出去,別回來。你們在不在這里,我都喜歡你們。從現(xiàn)在開始,這間教室里只有一條規(guī)則:行為符合年紀。那不是我的請求,那是我對你們的期待。希望我們以后都能做到。 ”
在他們的眼中,只有安靜。沒有人走向門口。
“你們有多少人計劃當老師?”我問。正如我預(yù)料的,沒有人舉手,雖然龍達和波尼曾私下表示有興趣教書。但我知道我們正邁向故事的高潮,每件事都跟下一刻息息相關(guān)。
“你們都將是老師?!蔽腋嬖V他們。