二月十六日
志清:
你上月底在Bermuda開會,現在想必已經回紐約了。這個天到Bermuda太理想了,你的手臂也湊趣,早已好了。離臺前末了一封信上說到香港跟宋奇說我的小說拍片事,我不想找他,因為他如果有意拍,早就跟我說了,直到最近對這件事的態(tài)度都彼此心照。我不是不愿意求人,但是總要有點可能性。最近我還寫了封信給Franz Michael,寄了兩篇舊作給他。我要給USIS改譯《浪淘沙》——這本小說你在臺灣看到沒有?我對那材料極有興趣——要等離開這里以后再動手,所以寫小說外的hack work也有在那里?;使诘暮贤?,我的意見完全跟你一樣,退了回去,照你說的寫信給平,迄無回音。《金鎖記》已經譯完。紹銘要叫他的秘書另打一份,以便復印分發(fā)給學生,所以我索性把草草打出的稿子寄給她打,把第一個carbon copy給我,或是復印本,看哪個比較清楚。今天剛寄出,等打完了寄還給我看一遍再寄給你。下禮拜四要到支加哥去一趟,Radcliffe的dean路過,約在機場見面。下月發(fā)表后不論吉兇馬上寫個便條告訴你。祝
好
愛玲
二月十六夜(一九六七)
[按語]
《浪淘沙》當年走紅期間我未看。這次從哥大圖書館借出,也只把全書粗略翻閱了一遍,倒是我的另一半王洞把它細細看了,認為是部十分感人的好書。《浪淘沙》扉頁上印有于右任(1879-1964)的題字,我認為非常難得。小說一九六四年十二月出版,而書法大家于翁早一月即已過世了。一般大陸知識分子,逃出竹幕才不久,決不會貿貿然向臺灣的國府元老索字的。小說的主角既姓于,我想作者本人雖署名江文,同于翁很可能有些親戚關系的。