《紅色的起點(diǎn)》在港臺(tái)的反響,頗為出乎意料。
在香港、臺(tái)灣,我曾發(fā)表過許多文章,出版過很多著作,但是《紅色的起點(diǎn)》能夠打入港臺(tái)書市,出乎意料——因?yàn)檫@本書在海峽此岸,列為中國(guó)共產(chǎn)黨建黨70 周年獻(xiàn)禮書。這樣的獻(xiàn)禮書,居然堂而皇之由香港和臺(tái)灣出版社分別印行港版、臺(tái)版。
最初,在1991 年7 月1 日,中國(guó)共產(chǎn)黨70 周年大慶之際,香港《明報(bào)》月刊7 月號(hào)和臺(tái)灣《傳記文學(xué)》第7 期(及第8 期),分別發(fā)表了《紅色的起點(diǎn)》的《序章》。
接著,香港印出了香港版本,書名用中性的書名《中共之初》。
接著,臺(tái)灣版則用了《大機(jī)密》這樣聳人聽聞卻又不具政治色彩的書名。
從《紅色的起點(diǎn)》《中共之初》到《大機(jī)密》,反映了中國(guó)大陸、香港、臺(tái)灣三地出版界的不同視角和心態(tài)。
臺(tái)灣版封面上印著紅色的《大機(jī)密》三個(gè)大字之外,在書名旁邊,還印著“國(guó)共真相?軍政秘檔”。封面上方,有一行醒目的字:“一舉揭露70年來國(guó)共政爭(zhēng)的始源!”
這樣一部充滿神秘感的長(zhǎng)篇,其實(shí),就是《紅色的起點(diǎn)》!
考慮到《紅色的起點(diǎn)》是政治性很強(qiáng)的書,我與港、臺(tái)出版社簽約時(shí),都說明如作修改,必須事先征得作者同意。對(duì)方遵守諾言,除了改換書名之外,內(nèi)文一字不改,只是刪去了原卷首語“謹(jǐn)以本書獻(xiàn)給中國(guó)共產(chǎn)黨70 華誕”,由我另寫了適合港、臺(tái)讀者的卷首語。
臺(tái)灣版的內(nèi)容提要,是臺(tái)灣出版商寫的,印在封面勒口上。那措辭雖然是從臺(tái)灣商業(yè)性視角寫的,大體上還是可以的:
“15 個(gè)赤手空拳的年輕人竟然徹底改變了現(xiàn)代中國(guó)人的命運(yùn)!”
“對(duì)于中國(guó)漫長(zhǎng)的歷史而言,1921 年7 月23 日至31 日,確實(shí)是不平常
的一周。這一周是中國(guó)現(xiàn)代史上‘紅色的起點(diǎn)’。”
“雖說那15 位出席中共‘一大’的代表,在離開李公館那張大餐桌之后,人生的軌跡各不相同,有人成鋼,有人成渣,然而,中國(guó)共產(chǎn)黨卻在70 年間,從最初的50 多個(gè)黨員發(fā)展到今日擁有4800 多萬黨員。中共不僅是中國(guó)第一大黨,也是世界第一大黨。中國(guó)共產(chǎn)黨黨員的人數(shù),占世界共產(chǎn)黨黨員總數(shù)的一半以上!
“70 年前在上海法租界李公館所召開的中共‘一大’,雖只15 個(gè)人出席,卻影響深遠(yuǎn)……”
這樣的內(nèi)容提要,一字不易,移作大陸版用,也未嘗不可!
韓國(guó)一家出版社要出《紅色的起點(diǎn)》的韓文版。他們說,韓國(guó)要與中華人民共和國(guó)建交,由于中國(guó)共產(chǎn)黨是中華人民共和國(guó)的執(zhí)政黨,所以對(duì)于韓國(guó)人民來說,要了解中華人民共和國(guó),首先要了解中國(guó)共產(chǎn)黨,要了解中國(guó)共產(chǎn)黨是怎么誕生的,需要讀《紅色的起點(diǎn)》。
在《紅色的起點(diǎn)》初版本出版之后,我又對(duì)《紅色的起點(diǎn)》作了許多修改和補(bǔ)充,使這本書不斷以新的面目與廣大讀者見面。
2013 年1 月,波蘭馬爾沙維克出版社出版了《紅色的起點(diǎn)》英文版RED ORIGIN。
接著,在2013 年,美國(guó)全球按需出版公司Demand Global 出版了《紅色
的起點(diǎn)》法文版DE POINT DE DEPDRT ROUGE。
這次,我再度對(duì)《紅色的起點(diǎn)》進(jìn)行修改和補(bǔ)充,由四川人民出版社與華夏出版社共同出版。
葉永烈