如此犧牲,所換來的回報是相當(dāng)可觀的。中文中“出人頭地”是一個難以用西方語言對譯的詞,與它比較接近的是ambition,即“野心”“抱負”。擁有ambition的人雖然不安分,但是他所要實現(xiàn)的是自己的某個目標(biāo),一旦自己的某個夢想成為現(xiàn)實,這個人就有成就感,就會感到滿足,他以自己的尺度衡量自己的成功;而對于想“出人頭地”的人來說,其奮斗的目標(biāo)在于獲得一個“人上人”的身份,他需要在與別人的比較中,證明自己是與眾不同的、出類拔萃的,他需要時時有人仰視他、艷羨他,承認他是如何了不起、如何超越了許多人一躍而成為眾人仰慕的對象。換句話說,“出人頭地”需要有人圍觀,榮華富貴需要有人在場。這是一種奇特的精英意識,所依據(jù)的不是對于社會的責(zé)任感或者貢獻,而是被他人知曉、自身出名的程度。所謂人和人之間的真正平等,這種平等的根據(jù)何在,對這樣的精英來說,是完全陌生的。除非“出人頭地”,否則便一無是處;除非能夠高居于他人之上,否則便一無可取。一種流傳甚廣的說法是——若不流芳百世,便要遺臭萬年。
實現(xiàn)這樣的目標(biāo)需要很長時間的艱苦準(zhǔn)備,寢食不安地苦讀不已。讀那些遙遠的古代圣賢的書——四書五經(jīng),把它們讀得滾瓜爛熟、倒背如流,以至不論在何種情況下,都能夠信手拈來、脫口而出,博得眾人的一片稱贊。在這里,知識不是作為對世界、對周圍環(huán)境、對人自身的某種了解,而是完全脫離了作為個人的經(jīng)驗環(huán)境,脫離了這個有血有肉的人在這個世界上的經(jīng)驗事實。一頭扎在圣賢的典籍之中,沒有必要將某種現(xiàn)實拿來作為一個人頭腦中世界圖景的類比或者參照物。依據(jù)拉康的“現(xiàn)實界”“想象界”“象征界”三重世界的劃分,這樣的人,他們僅僅面對“想象界”和“象征界”,而不用面對“現(xiàn)實界”,甚至根本就不存在這樣一種現(xiàn)實世界。一個農(nóng)民的兒子,如果他立志改變自己的命運,由“民”變?yōu)椤肮佟?,那么他越是遠離農(nóng)事、農(nóng)業(yè)方面的知識,他便越有可能獲得成功。在他的知識譜系上越少涉及他本人,越少有他個人的標(biāo)志,他便越有希望達到目標(biāo)。說到底,“現(xiàn)實界”的被懸置,是由于這種現(xiàn)實中的個人被懸置起來的結(jié)果。一個人無法經(jīng)驗這個世界,是因為他無法經(jīng)驗他自己。他的整個存在具有一種不及物的特點,既不觸及這個世界,也不觸及自身。“讀!讀,讀!書中自有黃金屋;讀,讀,讀!書中自有千鐘粟;讀,讀,讀!書中自有顏如玉?!边@么一個人,假如他的目光暫時離開書本,而抬眼看世界,會看到什么呢?一片朦朧和困惑而已。