有人問“幸災(zāi)樂禍”一語,如何英譯。英語中好像沒有現(xiàn)成的字辭可用,只好累贅一些譯其大意。德文里有一個(gè)字,schaden-freud,似尚妥切,schaden,是災(zāi)禍,freud是樂,看到別人的災(zāi)禍而引以為樂。
“幸災(zāi)樂禍”一語出自《左傳?僖公十四年》:“背施無親,幸災(zāi)不仁?!奔扒f公二十:“歌舞不倦,是樂禍也。”原說的是國與國之間的關(guān)系,現(xiàn)在人與人之間也常使用這個(gè)成語,表示同情心之缺乏,甚至冷酷自私的態(tài)度。
其實(shí),幸災(zāi)樂禍不一定是某個(gè)人品行上的缺點(diǎn),實(shí)在是人性某方面的通性之一。人在內(nèi)心上很少不幸災(zāi)樂禍的。有人明白地表示了出來,有人把它藏在心里,秘而不宣,有人很快地消除這種心理,進(jìn)而表示出悲天憫人慷慨大方的態(tài)度。
最近報(bào)上有這樣一段新聞:
……違建戶大火,烈焰映紅了半邊天,也映出了兩種截然不同的心態(tài)。
在火場鄰近的屋頂上,擠滿了人。左邊的消防人員手拿送水帶,賣力地想要將火盡速撲滅。一名隊(duì)員還從屋頂上摔下來,幸而只受輕傷。
右邊的一群人卻“隔岸觀火”,有幾個(gè)還悠閑地蹲坐下來。別人的災(zāi)難竟被他們當(dāng)成熱鬧好戲。
旁邊附刊了照片,可惜模糊了一點(diǎn),沒有顯示出那幾位“悠閑地蹲坐下來”的先生們的面目。助桀為虐,照例有人看熱鬧,除非那一火起自或燒到你自己的家宅,那時(shí)候那一場熱鬧就只好留給別人看。不過我有一點(diǎn)疑問:假使離府上相當(dāng)遠(yuǎn)的地方發(fā)生火警,不論是違章建筑還是高樓大廈,濃煙直冒,火舌四伸,消防隊(duì)的救火車紛紛到來施救,居民忙著搶搬家私,現(xiàn)場一片混亂,這時(shí)節(jié),你怎么辦?當(dāng)然你不會(huì)去趁火打劫。你也不會(huì)若無其事地閉門家中坐。你是否要提著一鉛鐵桶水前去幫著施救呢?你不會(huì)這樣做,人家也不準(zhǔn)你這樣做,這樣做只有越幫越忙,而且無濟(jì)于事。遇到此等事,只好交給消防隊(duì)去處理,閑雜人等請(qǐng)站開。站開了看是可以,爬到屋頂上看也可以,如果你不怕摔下來。千萬不可站累了蹲下來坐著看,因?yàn)槎鬃硎尽坝崎e”,人家有災(zāi)難,你怎么可以悠閑看熱鬧?悠閑地看熱鬧便至少有隔岸觀火之嫌。如果你心里想“這火勢(shì)怎么這樣小”,或“這場火怎么這樣就撲滅了”,那你就是十足的幸災(zāi)樂禍了。
我看過幾場大火。第一次是在民元,北京兵變火燒東安市場。市場離我家不遠(yuǎn),隔一條大街,火勢(shì)映紅了半邊天,那時(shí)候我還小,童子何知,躬逢巨劫。我當(dāng)時(shí)只覺得恐怖,只覺得那么多好吃好玩的物資付之一炬,太可惜了。第二次看到大火是在重慶遭遇五四大轟炸,我逃難到海棠溪沙洲上,坐臥在沙灘上仰觀重慶鬧區(qū)火光沖天,還聽得一陣陣爆竹響(因?yàn)榉课荻酁橹裰疲鎮(zhèn)€的是隔岸觀火,心里充滿了悲憤。