四
在哈克尼 河流是一位隱身的神
深秋漲水才看得見 街道下面
冰川在凹槽里繼續(xù)磨著
木版《水經(jīng)注》俯向漂泊的涵義
此日獨(dú)一無二的在
沁著光
被一只水鳥的翻飛一一穿透
喬治亞 維多利亞 愛德華 伊麗莎白
要是魏或者唐呢
一座黃銅壁爐間浮游死者的灰
一對象牙白的眼珠目送他的腳步
一串小公園的名字漾開
嘴邊一圈圈的綠
小教堂 船頭總有一口鐘拼命敲響
模仿黃浦江濃霧中那一次
地貌抱緊一個棄嬰
破汽車拋在路邊 距離
像只馬達(dá)被挖走 要是
一行中文詩縱容雨把房間搬得更空呢
水 潛回一片沼澤的古老聽力
水 也厭倦了流動吧
錯過 也累了
一堵紅磚墻像道時間的平行線
夜夜延長 就有一個人孤獨(dú)的結(jié)構(gòu)
讓他臆想那是他要的 舵
干裂于風(fēng)中 珠光在牡蠣熟睡的體內(nèi)抽打
哈克尼像首絕句 珍藏讓他怕的月色
日歷翻過去 本地口音的小廣場
揣著骯臟的鴿子摔得粉碎