在李銀河所譯約翰·蓋格農(nóng)《性社會(huì)學(xué)》一書中,第十七章“性環(huán)境”集中敘述了美國對(duì)含有性內(nèi)容的作品審查制度的變遷,因而成為全書最有神采的一章。美國在第二次世界大戰(zhàn)前對(duì)“色情作品”的審查是最嚴(yán)的,受到打擊的絕不止真正的色情作品。就以作家為例,不但海明威、雷馬克有作品被禁,連最為“道學(xué)”的列夫·托爾斯泰也上了禁書榜。在二十世紀(jì)二十年代,美國的禁書榜上不但包括了喬伊斯的《尤利西斯》、勞倫斯的《戀愛中的女人》等,拉伯萊斯的《阿拉伯之夜》和雷馬克的《西線無戰(zhàn)事》也只能出節(jié)本。事有湊巧,我手上正好有一本國內(nèi)出版的《西線無戰(zhàn)事》,也是節(jié)本,而且節(jié)得上氣不接下氣。這種相似之處,我相信不僅僅是有趣而已。以前我們談到國內(nèi)對(duì)書刊、影視某些內(nèi)容過于敏感時(shí),總是歸因于中外國情不同,社會(huì)制度不同,假如拿美國的三十年代和現(xiàn)在中國作個(gè)對(duì)比,就很容易發(fā)現(xiàn)新的線索。
自第一次世界大戰(zhàn)后,美國對(duì)色情作品的檢查呈穩(wěn)步上升之勢。一方面對(duì)性作品拼命壓制,一方面嚴(yán)肅文學(xué)中性主題不斷涌現(xiàn),結(jié)果是從聯(lián)邦到州、市政府開出了長得嚇人的禁書書單。遭難的不只是上述作家,連《圣經(jīng)》和莎翁的戲劇也只能通過節(jié)本和青少年見面。《圣經(jīng)》抽掉了《雅歌》,莎翁抽掉了所謂猥褻的內(nèi)容,結(jié)果是孩子們簡直就看不明白。當(dāng)然,受到限制的不僅是書刊,電影也沒有逃出審查之網(wǎng)。在電影里禁止表現(xiàn)娼妓、長時(shí)間的做愛,禁止出現(xiàn)裸體、毒品、混血兒、性病、生育和嘲笑神職人員的鏡頭。