正文

[貳](1)

聊將錦瑟記流年:黃仲則詩傳 作者:安意如


當(dāng)我從酒醉的昏沉中醒來,聽見窗前杜鵑的啼鳴,想起與你的舊事,忍不住恍惚,分不清是不是做了一場大夢。夢中有你,夢醒又與誰共?曾經(jīng)那樣鮮明的誓約啊,以為就像丹青一樣永不褪色,如今竟然斑駁殘損。

離別之后,經(jīng)年之后,再想起與你之間的經(jīng)歷,有些隨風(fēng),有些入夢。我不勇敢,不是司馬相如,帶著卓文君私奔,我也不似杜牧之瀟灑,可以將深重的感情描述得云淡風(fēng)輕,風(fēng)月無痕。

“丹青舊誓相如札,禪榻經(jīng)時杜牧情。”兩句分別用了司馬相如和杜牧的事作典。司馬相如《報卓文君書》這樣寫道:“五味雖甘,寧先稻黍。五色有爛,而不掩韋布。惟此綠衣,將執(zhí)子之釜。錦水有鴛,漢宮有木。誦子嘉吟,而回予故步。當(dāng)不令負(fù)丹青,感白頭也。”

這封家書有一段前事。司馬相如功成名就之后,欲納茂陵女為妾,卓文君聞之,作《白頭吟》,先陳述舊情,寫得情致動人,后有“聞君有兩意,故來相決絕”之語。司馬見她態(tài)度堅決,絕無妥協(xié)的余地,遂打消了納妾的心思,回復(fù)卓文君一封家書,即上面所引的《報卓文君書》。

這封家書,翻譯成白話即是:“我不會因?yàn)閲L到美味而忘記了稻黍,也不會讓炫目的華服掩蓋了粗衣布服。這個女子,不過是讓她為你操廚。”(也可譯作:這把綠綺琴,是你我感情的媒證,是你我靈犀相通的明證,你的眉山目水,仍是征服我感情的利器。)讀到“錦水有鴛,漢宮有木”的佳句,喚起多年的舊情。放心吧,我已回轉(zhuǎn)心意,不會辜負(fù)你的深情,讓你徒生“白頭”之嘆。

生命充滿了咬噬性的小煩惱,就算是傳世佳話,內(nèi)中也有不為人知的磋磨。好在司馬相如和卓文君都是懂得退讓、見好就收的人。若不然,這段佳話就得落一個一拍兩散的尷尬下場。

仲則在此引用司馬相如的典故,是說,當(dāng)年的他,亦曾誓言,不讓心愛的人有白頭之嘆,結(jié)果卻事與愿違。后一句轉(zhuǎn)用杜牧事,杜牧的《題禪院》詩云:“觥船一棹百分空,十歲青春不負(fù)公。今日鬢絲禪榻畔,茶煙輕飏落花風(fēng)。”

于不動聲色中,回望半生,當(dāng)年一飲千鐘,豪情縱逸,觀火樹銀花,戀笙歌夜夜,而今鬢染霜華,在禪院參禪飲茶,“禪茶一味”所蘊(yùn)含的出世智慧,并未能消解心頭的孤悶。千頭萬緒化作唇邊一絲苦笑,一聲未逸出的輕嘆。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號