——讀茨威格《心靈的焦灼》
下肢癱瘓的艾迪特小姐,因霍夫米勒少尉的同情而萌生愛戀,但終因少尉的軟弱退卻而自殺。茨威格想以此告誡人們,有卑污的同情如霍夫米勒少尉,也有圣潔的同情如康多爾大夫??墒牵x者寧愿為卑污者辯,為圣潔者難。
一
……我向我所有的友人致意!愿他們度過漫長的黑夜之后能見到曙光!而我,一個(gè)格外焦灼難耐的人,先他們而去了。
茨威格的“絕命書”是這樣地籠罩著人,以至我讀他的任何小說都無法擺脫它。更叫人震驚的是,自殺前4年在流亡中寫的“UngedulddesHerzens”(《心靈的焦灼》),像是一個(gè)不祥的信號,預(yù)示了“Ungeduld—焦灼難耐”的結(jié)局。茨威格的文字生涯就是一部心靈焦灼史。直到他的“絕命書”,仍情不自禁地要用Ungeduld作為絕筆—“而我,一個(gè)格外焦灼難耐的人,先他們而去了?!?/p>
心靈為何焦灼?
愛與同情。
與我操同一種語言的世界對我來說業(yè)已沉淪,我的精神故鄉(xiāng)歐羅巴也已自我毀滅,從此之后,我更愿在此地開始重建我的生活。但是一個(gè)年逾六旬的人再度從頭開始是需要特殊的力量的,而我的力量由于長年無家可歸、浪跡天涯,已經(jīng)消耗殆盡。所以,我認(rèn)為還不如及時(shí)不失尊嚴(yán)地結(jié)束我的生命為好。
活著的人們,別忘了茨威格,他是用自殺把“同情”定格為生存的疑難,亟待你們的解答。
茨威格用僅有的一部長篇小說寫他終生關(guān)注的問題:同情,以及同情的限度。
茨威格把這部長篇小說取名為《心靈的焦灼》,我以為不管他有意無意,名稱強(qiáng)調(diào)的是問題自身的疑難性質(zhì),換句話說,“同情”本身正是使心靈焦灼的一個(gè)問題,或心靈焦灼的正是它所能承擔(dān)的同情的限度。
中譯者更名為《愛與同情》,似乎是把“同情”當(dāng)作結(jié)論來看待了。事實(shí)上,茨威格也有這種看法,他借康多爾大夫的口明確規(guī)定兩種對立的同情觀:
同情當(dāng)然是件好事!但是,同情恰好有兩種。一種同情怯懦感傷,實(shí)際上只是心靈的焦灼,看到別人的不幸,急于盡快脫身出來,以免受到感動,陷入難堪的境地,這種同情根本不是對別人的痛苦抱有同感,而只是本能地予以拒絕,免得它觸及自己的心靈。另一種同情才算得上真正的同情,它毫無感傷的色彩,但富有積極的精神,這種同情對自己想要達(dá)到的目的十分清楚,它下定決心耐心地和別人一起經(jīng)歷一切磨難,直到力量耗盡,甚至力竭也不歇息。只有下決心走到底,直到最終的痛苦的結(jié)局,只有懷著巨大的耐心,才能幫助別人。只有決心作出自我犧牲,只有這樣,才能助人。
為了明確起見,我把這兩種對立的同情觀簡化一下:前者是不徹底的同情,其實(shí)是卑污的“自愛”;后者是徹底的同情,其實(shí)是圣潔的“他愛”。在《心靈的焦灼》這部書中,前者的代表是霍夫米勒少尉,后者的代表是康多爾大夫。
霍夫米勒出身低微,但作為奧匈帝國輕騎兵少尉,又佩帶著這個(gè)階層所特有的虛榮像佩帶著他的軍刀騎著他的戰(zhàn)馬一樣。是的,在這里需要的不是人,不是人的沉思與良知,而是傳統(tǒng)意志,他從來不用腦想自己所感到的,他沒有自己關(guān)心的事。沒有自己的愛,也沒有自己的被愛。他唯一可懂的是軍規(guī)記載的重復(fù)與替代,他既可以在橫向上被他人取代或取代他人,也可以在縱向上被他人取代或取代他人。也就是說,共同性是個(gè)人存在的方式,任何越軌或違反常規(guī)的純屬個(gè)人行為都是愚蠢的冒失,為共同性所不恥不容。
可是,一個(gè)偶然的機(jī)會使霍夫米勒稍稍偏離了一下共性的常軌,像伊壁鳩魯?shù)脑悠?,因而體驗(yàn)到另一種存在方式,即純屬個(gè)人的存在方式。他開始發(fā)覺,在開克斯法爾伐莊園,他有一種不可替代性。