“我覺得他根本想不到這些事,”她說,“格利并不魯莽,不過他不怎么花時(shí)間考慮行動(dòng)后果。他可能根本不相信什么因果報(bào)應(yīng)。你讀過《無名之子》吧。”
“是的?!?/p>
“所以你應(yīng)該知道他是怎么看待因果報(bào)應(yīng)的??傊啦粫?huì)有問題。就像他當(dāng)初知道我會(huì)用那張機(jī)票一樣。”
“那你父母呢?”
“他們是一對(duì)老嬉皮,”她說,“我父親當(dāng)時(shí)在尼泊爾,待在加德滿都,每天沉浸在大麻帶來的迷幻狀態(tài)中。我母親待在老家康涅狄格州的格林尼治,靠信托基金過日子,每周有三天在一家游說大麻合法化的機(jī)構(gòu)當(dāng)義工。那家機(jī)構(gòu)的縮寫名稱叫NORML,雖然她和那名字完全扯不上關(guān)系①。”
①NORML的發(fā)音和Normal“正?!毕嗤?/p>
“所以她沒有反對(duì)?”
“她開車送我到機(jī)場(chǎng)。格利沒有電話,過了幾天,我在小屋外面的路上找了個(gè)地方給她打電話,說我有可能會(huì)待一陣子。她覺得挺酷。”
“你當(dāng)時(shí)真的是十四歲嗎?”
“我以前常說我有個(gè)蒼老的靈魂。很難說我是不是真的相信這一點(diǎn),不過我跟一般十四歲的孩子的確不一樣,也從未覺得自己應(yīng)付不來。我對(duì)于這樣的自己覺得很自在?!?/p>
這其中有一部分是她在書店告訴我的,拉菲茲趴在她腿上咪嗚咪嗚,其他顧客則三五成群避得遠(yuǎn)遠(yuǎn)地站著,就好像害怕侵犯我們的隱私似的。她在大學(xué)廣場(chǎng)的雪松酒吧跟我說了更多的事——打烊之后,我們?nèi)チ四莾?,而她也就是在那兒?jiǎn)柫耸陶呤欠裼泻邴溚考伞J陶呋貋砀嬖V她說他們有,于是她便點(diǎn)了雙份黑麥威士忌外加一杯水。
我說我要點(diǎn)和她一樣的飲料,不過要加冰塊,澆點(diǎn)蘇打水。我問她這種喝法怎么樣。她說最好不要摻別的東西,所以我改變了主意——雙份純黑麥威士忌,外加一杯水。
我們?cè)谘┧删瓢珊攘藘奢啠缓蟛叫辛藥讉€(gè)路口,去了我知道的一家外表低調(diào)的意大利餐廳。室內(nèi)裝潢也不怎么樣,但那兒的食物完全可以彌補(bǔ)這些不足。我們吃了燉小牛肘,喝了一瓶瓦爾波利切拉葡萄酒,最后,服務(wù)員又送來兩杯免費(fèi)的香草利口甜酒來配我們的濃縮咖啡。如果是在佛羅倫薩的一家小店,這一餐或許能吃得更好,不過我很難想象還能夠好到哪里去。
吃飯時(shí)她又跟我說了一些過去的事,而到了餐館外面的人行道上,在葡萄酒溫?zé)岬臎鲆怪?,我們就像?dāng)初她和菲爾伯恩在阿爾柏克基機(jī)場(chǎng)時(shí)一樣,深深地望著對(duì)方的眼睛,她在我提出問題以前給了我答案。
“去你那兒?!彼f。
我舉起一只手,一輛出租車冒出來。就是有這樣的晚上。