“相當不錯。如果最后兩洞我沒有超標桿一桿,我就擊中了80洞。”
“嗯,你只要再多練練手就能打好了。”
布萊恩大笑起來。“你不介意嗎?”
“當然不。”
布萊恩笑著“沙沙”地翻動著報紙,這周能花許多時間在高爾夫上,他很滿足。迪安娜識別出他想繼續(xù)讀報的信號,于是湊到特麗莎耳邊小聲說:“聽我的準沒錯。讓男人打高爾夫,保準他不會對任何事小題大做。”
那天下午余下的時間里,特麗莎留下他們享受二人世界,沒有再去打擾。因為天還很熱,她換上了剛買的新衣服,抓起一條毛巾、一把小折疊椅和一本《人物》雜志,然后去了海灘。
她悠閑地翻閱著《人物》,這里翻翻,那里看看,對富賈名流的故事和花邊新聞并不真正感興趣。周圍,她能聽到的全是孩子的歡笑,他們在海中戲水,將鐵桶中裝滿了沙子。她的旁邊是兩個男孩和一個大男人,也許是他們的父親,他們在海水邊搭起了一座城堡。海浪輕輕拍打,發(fā)出令人舒心的聲音。她放下雜志,閉上眼睛,將臉轉(zhuǎn)向?qū)赎柟獾慕嵌取?/p>
她想回去上班的時候有點光彩,也為了不想讓人覺得自己度假期間什么都沒做。甚至在工作中,她也被人們看作那類總是忙個不停的人。如果她不是在寫每周專欄,她就是在為周日版忙活,或在網(wǎng)絡(luò)上做研究,或研讀兒童發(fā)展的雜志。她在工作中征訂了所有的育兒雜志和兒童雜志,還有其他專為職業(yè)女性編撰的雜志。她也征訂了醫(yī)藥雜志,定期瀏覽下看是否能找到可用的話題。
專欄本身從來都無法預(yù)測——也許這就是為何它那么成功的原因之一。有時候她回答問題,也有時候她報道最近的兒童發(fā)展數(shù)據(jù)及其意義。很多專欄是有關(guān)撫養(yǎng)孩子帶來的喜悅的,而另有一些則是描述其中意想不到的困難。她寫的單身母親的掙扎,這個主題似乎觸動了波士頓女性生活的神經(jīng)。出乎意料的是,她的專欄使得她榮升為了當?shù)氐拿恕1M管剛開始看到自己的照片刊登在她的專欄上方,或接到私家派對的邀請函很有趣,但她總有忙不完的事情,似乎沒有什么時間來好好享受?,F(xiàn)在,她只將這些視為這份工作的另一個特點——很有趣,但對她來說沒有太多意義。
在陽光中沐浴了一個小時后,特麗莎感到炙熱難當,于是朝海水中走去。她在水中走到海水沒了她的臀部,當一股小波浪打來時她潛入了水中。她從水中冒出來時涼水讓她禁不住喘氣,站在她身旁的一個男人咯咯笑起來。
“很振奮,對不對?”他說,她環(huán)起雙臂,點頭表示同意。
他高大,有著像她一樣的黑發(fā),有那么一秒她想他該不是在和她調(diào)情吧。但是她的幻想隨即被附近的孩子“爸爸”的高呼打斷了,在水中又待了幾分鐘,她起身,朝椅子走去。海灘上,人們正迅速撤離。她也收拾好了自己的東西,往回走。
房子里,布萊恩正在興致勃勃地觀看電視上的高爾夫節(jié)目,迪安娜正在看一本小說,小說封面上是一個年輕英俊的律師。迪安娜從書中抬起頭來。
“我確定你可以找到。但那并不意味著我會喜歡他們。”
“你甚至都沒有試一試又怎么會知道。”
特麗莎聳了聳肩。“也許吧。但這并不表示我晚年將會孤苦伶仃地老死在某個公寓里,只有老仆人相伴。相信我,我渴望再次戀愛。我想遇到一個好男人,從此之后過上幸福的生活。只是當前我沒法將它視為頭等大事罷了。凱文和工作占去了我的所有時間。”
迪安娜沉默了一會兒沒有回答。她丟下一張黑桃二。
“我想你是害怕了。”
“害怕?”
“絕對是。那并沒有錯。”
“為什么這么說?”