抽了阿列克賽·托爾斯泰阿·托爾斯泰(1882—1945),作家。一個耳光后,奧·曼立馬返回莫斯科,然后每天給安娜·安德烈耶夫娜打電話,央求她趕到莫斯科來。她遲疑不決,他生了氣。她已經(jīng)打算去買車票了,卻仍站在窗前思忖。“您是在祈禱您自己別遇到這種厄運吧?”普寧普寧(1888—1953),藝術(shù)學(xué)家,1923年與阿赫馬托娃結(jié)婚,多次被捕,死于獄中。問道,他是一個聰明熱情、十分出色的男人。就是他,一次與安娜·安德烈耶夫娜在特列季亞科夫畫廊轉(zhuǎn)悠時突然說了一句:“現(xiàn)在我們?nèi)タ纯茨鷮碓趺瓷辖g架吧?!庇谑潜阌辛诉@樣的詩句:“往后,靈車將在黃昏碾過臟雪……哪位瘋狂的蘇里科夫?qū)⒚枥L我的結(jié)局?”這兩句詩引自阿赫馬托娃1939年所作《我知道,原地不動……》一詩。但她最終并未踏上這樣的旅途?!八麄冏罱K會揪住您的?!蹦峁爬つ峁爬S奇·普寧常說,每當此時,他臉上便會掠過一陣抽搐。但是,他們最終忘記了她,并未抓她,相反,是她送包括普寧在內(nèi)的許多友人踏上了最后的路途。
去車站迎接安娜·阿赫馬托娃的是廖瓦即列夫·古米廖夫(1912—1992),阿赫馬托娃和第一任丈夫古米廖夫所生之子,歷史學(xué)家,多次被捕入獄。,他當時住在我們家。我們把這件并不復(fù)雜的事情托付給他是個錯誤,他自然要設(shè)法錯過母親,她很是生氣,臉色不同以往。那一年,安娜·安德烈耶夫娜常來我們家,她早已習慣在車站就聽到曼德施塔姆講的最新笑話。她還記得,一次列車晚點,曼德施塔姆說了這么一句動氣的話:“您是以安娜·卡列尼娜的速度趕來的。”又一次,列寧格勒下雨,她身著雨靴和帶風帽的膠皮雨衣,莫斯科卻艷陽高照,于是曼德施塔姆說:“您干嗎打扮得像個潛水員似的?”他倆每次見面都滿心歡喜,無憂無慮,就像當年在詩人行會1911—1914年存在于彼得堡的詩人團體,參加者有古米廖夫、戈羅杰茨基、阿赫馬托娃、曼德施塔姆、洛津斯基等,他們構(gòu)成阿克梅詩派的中堅。碰面的那個男孩和那個女孩?!暗昧?,”我常常高喊,“我可無法和你們這兩只鸚鵡生活在一起!”但是這一回,在一九三四年五月,他倆卻高興不起來了。
這一天十分漫長。翻譯家大衛(wèi)·勃羅茨基大衛(wèi)·勃羅茨基(1895—1966),詩歌譯者。傍晚過來,他屁股坐得很穩(wěn),幾乎無法讓他挪動地方。家里一無所有,什么吃的也沒有。奧·曼去鄰居家,想找點東西給安娜·安德烈耶夫娜當晚餐……勃羅茨基跟著他沖出門去,我們指望勃羅茨基在失去男主人公的關(guān)照后會感到無聊,轉(zhuǎn)而離去。奧·曼很快就回來了,帶著一份收獲,即一枚雞蛋,可是他仍舊未能擺脫勃羅茨基。勃羅茨基重新坐進扶手椅,繼續(xù)清點他喜愛的詩句,這些詩句出自他喜愛的兩位詩人,即斯盧切夫斯基斯盧切夫斯基(1837—1904),詩人。和波隆斯基波隆斯基(1819—1898),詩人。,他對我們俄國的詩歌和法國詩歌均了如指掌。他就這樣坐著,不住地引用詩句,不住地回憶往事,直到午夜過后我們才明白他如此死乞白賴留在這里的原委。
安娜·安德烈耶夫娜來我們家時就住在小廚房里,煤氣還沒通,所謂的午飯我通常就在過道里用煤油爐做,出于對客人的尊敬,毫無用處的煤氣灶被蓋上一張油布,搖身一變?yōu)橐粡堊雷印_@廚房被稱為神廟?!澳蓡嵯駛€神像似的待在這神廟里?”納爾布特納爾布特(1888—1938),詩人,“詩人行會”成員,死于集中營。有一次看了一眼廚房里的安娜·安德烈耶夫娜,問道,“最好到哪個座談會上去坐一坐……”廚房就這樣成了神廟,我和安娜·安德烈耶夫娜坐在廚房里,讓奧·曼孤身一人遭受詩歌愛好者勃羅茨基的折磨。半夜一點左右,突然響起一陣聲音清晰、意味深長的敲門聲。“是來抓奧夏的?!蔽艺f了一句,過去開門。