正文

成功溝通的十大法則(2)

說話的力量:有效說服他人的策略和技巧 作者:弗蘭克·倫茨


同樣的原理也適用于企業(yè)界。從金寶湯的“嗯,嗯,好吃”到家樂氏卜卜米的“咔,啪,嘭”,事實證明,產(chǎn)品廣告詞如果簡單易懂,小孩也記得住,那對父母來說,這也是最容易記住的廣告詞。近50年來,最令人難忘的流行語只含有單音節(jié)或至多雙音節(jié)的單詞,這并非偶然。若是起初不夠簡單,必然會有人介入進來,加以簡化。盡管去問麥金塔電腦(Mac)的制造商。你上一次用“國際商業(yè)機器”這些詞來代指“IBM”是什么時候?聯(lián)邦快遞如今的官方名稱為“聯(lián)快”,肯德基炸雞現(xiàn)名“KFC”,玉蘭油簡稱“玉蘭”,而冰雪皇后如今自稱“DQ”。

公眾偏愛簡單詞匯和縮略語,這在流行文化中也有體現(xiàn)。例如,去看一看本地多廳影院的電影片名。早在1991年,電影《終結(jié)者2》便將片名縮寫成了《終2》——從四個字縮減到了兩個字,掀起了簡寫的風潮。此后幾年,《獨立日》縮寫成了《獨4》,而《碟中諜3》成了《碟3》。這只是兩個比較突出的例子。許多電影也開始將片名中的定冠詞the去掉。1976年的電影《少幫闖天下》(The Bad News Bears)于2005年重新翻拍,片名為《小熊成軍》(Bad News Bears),而《婚禮終結(jié)者》(The Wedding Crashers)則成了《婚禮傲客》(Wedding Crashers)。

即便是我們的日常行為本身也被簡化了。我們?nèi)缃裆钤谑謾C短信的世界里,青少年整日相互“短信”(新杜撰的動詞,用以表示短消息通信),而21世紀的商人就像18世紀的農(nóng)民犁不離手一樣,也是黑莓不離手。用單手指在迷你鍵盤上敲打,在小小的屏幕上寫短信,可不適合使用多音節(jié)的高考詞匯。

就此而言,電子郵件也不適合。我們所處理的視覺和聽覺信息遠超以往,因此許多人沒有耐心去分析許多高深詞匯的細微差別和含義,這不足為奇。無論是在工作中還是在家里,無論是在生意中還是在個人生活中,我們的寫作量實際上都要多于以往任何時候——但我們所寫的內(nèi)容不像是舊時的信件,倒更像是你在定制車牌上看到的東西。

這些變化并非偶然。小材可以大用,微言可以大義。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號