正文

選摘(2)

唐人街:在倫敦的中國人 作者:鐘宜霖


我接了電話:“喂?”

那邊是一個(gè)聲音洪亮的英國女人:“喂,你是誰?”

“你好,我是阿光的朋友,他說你欠他工錢。”我趕緊一口氣說完,生怕她掛電話。

“哦,誰?”她那邊電話里的聲音極其嘈雜,我估計(jì)她正在餐館炒菜的廚房里。要不就是在外面什么刮大風(fēng)的地方。

“阿光,中國人阿光啊,他原來是你的廚師,做中餐的。”我拼命解釋,想盡我最大的努力喚起她對阿光的一點(diǎn)點(diǎn)記憶。畢竟照阿光說的,他才給她做一個(gè)星期,而且都過去幾個(gè)月了。

“啊,光?”她好象想起來了點(diǎn)什么。

我趕緊抓住她:“對,對!就是他,阿光!他給你做過一個(gè)星期的廚師,你還沒付給他工錢呢!”

“哦,是,”英國老板娘說,“是有這么回事。”

我如釋重負(fù):“那你現(xiàn)在能把工錢給他嗎?他現(xiàn)在就在我身邊。”

英國女人突然在電話里滔滔不絕起來,簡直像背臺詞一樣:“你告訴他,明天下午三點(diǎn),在餐館旁邊的紅色廠房外面,有一輛紅色的標(biāo)志車,叫他去找那個(gè)開車的人,他會(huì)把工錢都給他。”

我開始拼命地一只手用筆在紙上記,邊記邊說:“哦,好的,明天……下午三點(diǎn)……標(biāo)志車……”

我還沒記完呢,阿光急忙直跟我擺手,我連忙對電話說聲“請等一下”,然后問他怎么了。

“明天我沒有時(shí)間去,你叫她把錢交給我的一個(gè)朋友,叫阿明的。”

我的天,這下搞得越來越復(fù)雜了,我簡直懷疑那個(gè)英國老板娘能不能理解這么復(fù)雜的交易。但我還是硬著頭皮向她表達(dá)了阿光的意思。

“哦,他的什么朋友?我怎么認(rèn)識?”英國女人說。

我深有同感。但還是把英國女人的話翻譯給了阿光。

“不行、不行,總之我明天去不了,沒有時(shí)間,你叫她把錢給阿明好了。我會(huì)叫他按時(shí)去的。”阿光頭搖的撥浪鼓似地說。

我只好再次轉(zhuǎn)達(dá)。

“好吧,”英國女人說,“總之就是明天下午三點(diǎn)了,他要是不來拿就沒有了。”

我又把英國女人的意思告訴阿光。

“好,沒問題。”阿光說,“我叫阿明一定三點(diǎn)鐘去。”

謝天謝地,我終于完成了這個(gè)艱巨的電話。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號