“請坐。”她說。兩人坐下后,她拉開抽屜,取出一份紅色文件,在桌面上翻開。“我知道泰德?伯金已經(jīng)死了。”
開門見山真不錯。西恩心想。周旋的時候到了。
他說:“是的。警方和聯(lián)邦調(diào)查局正在調(diào)查。但按照預(yù)約,我們今天還是要見埃德加?羅伊。我們不想放棄這個機(jī)會。”
“是泰德?伯金預(yù)約的,你們只是同行人員。”
“沒錯,可顯然他不可能來這里了。”西恩語氣平靜但卻堅定地說道。
“當(dāng)然不可能,但我不確信,以目前的情況——”
米歇爾說:“可羅伊的辯護(hù)工作還得繼續(xù)。他總會接受審判。他有權(quán)聘請律師。西恩就是和泰德?伯金共事的注冊律師。”
杜克斯看了看西恩。“是嗎?我還以為你們倆都是偵探呢。”
西恩領(lǐng)會了米歇爾靈機(jī)一動想出的策略,于是不動聲色地說:“我有兩個頭銜。我還是弗吉尼亞州的注冊私家偵探。羅伊最終將在那里接受審判。”
“你有什么可以證明的嗎?”
西恩將州律師協(xié)會的會員證遞給她。“給里奇蒙打個電話就能證明。”他答道。
她將證件遞還給他。“那么你們究竟想跟羅伊先生談些什么?”
“呃,這屬于秘密。如果我告訴你,就會違反當(dāng)事人保密特權(quán)。對我而言,這意味著失職。”
“但現(xiàn)在的情況很微妙。羅伊先生情況特殊。”
“這正是我們想弄清楚的。”米歇爾插話進(jìn)來。
“聯(lián)邦調(diào)查局今早來過電話。”杜克斯說。
“我就知道他們會的。”西恩說。“是默多克探員嗎?”
她沒有回答。“他說泰德?伯金的死可能和他擔(dān)任埃德加?羅伊的律師有關(guān)。”
“你也這樣認(rèn)為嗎?”米歇爾問。
杜克斯目光犀利地瞟了她一眼。“我怎么可能知道那些?”
“伯金來見過埃德加?羅伊嗎?”西恩問。
“當(dāng)然。他是羅伊的律師。”
“他多久來一次?最后一次是什么時候?”
“我現(xiàn)在不清楚,必須得查查文件記錄。”
“你可以查查嗎?”
她沒有動手去敲打計算機(jī)鍵盤。“為什么?既然你和他一起工作,對這些應(yīng)該很清楚。”
“他都是自己單獨來這里。我們本計劃昨晚與他碰面,再徹底討論案子的??娠@然,我們沒能得到這個機(jī)會。”
“明白了。”但她的手依然沒去觸碰鍵盤。
“默多克探員也詢問過這些信息嗎?”
“我完全沒理由告訴你他是否問過。”
“好吧,那我們現(xiàn)在能見埃德加?羅伊了嗎?”
“我真的不太確信。我得去咨詢一下我們的律師,然后再回來告訴你們。”
西恩站起身,深深嘆了口氣。“好吧,可我真不希望采取這種方法。”
“你在說什么?”杜克斯問。
“能告訴我當(dāng)?shù)氐膱笊缭谀睦飭幔?rdquo;
她目光銳利地望著他。“為什么?”
他看了看表。“如果我們抓緊時間,早報上就能刊登出這個故事:聯(lián)邦政府機(jī)構(gòu)拒絕被告和他的律師見面??梢韵胂?,這個故事同樣會被美聯(lián)社采用。這樣一來,幾分鐘后消息就會傳遍網(wǎng)絡(luò)。為了讓事實描述準(zhǔn)確,請問卡拉這個詞的首字母是C還是K?”
杜克斯盯著他,嘴唇抽動著,瞪大的眼睛噴出火來。“你真打算那樣做?”
“你真打算違反法律?”
“什么法律?”她厲聲道。
“關(guān)于被告享有與律師會面權(quán)的第六修正案。對了,這屬于憲法范疇。跟憲法過不去向來是沒有好處的。”
“他說得對,杜克斯女士。”
西恩和米歇爾循聲扭頭,看到布蘭登?默多克站在門口。這位聯(lián)邦調(diào)查局探員臉上掛著微笑。
“去和埃德加?羅伊好好聊聊吧。”他說。