正文

關(guān)雎

琴瑟在御,莫不靜好 作者:白露宛


關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

參差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)。

參差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

參差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,鐘鼓樂之。

【注釋】

關(guān)關(guān):擬聲詞,水鳥叫的聲音。

雎鳩:一種水鳥。

洲:水中陸地。

窈窕:嫻靜美好的樣子。

淑:品德賢良。

君子:對(duì)男子的尊稱。

逑:配偶。好逑,佳偶。

荇(xìng)菜:一種多年生的水草,夏天開碎黃花,葉子可以食用。

流:用作“求”,求取,擇取的意思。

思:語氣助詞。

服:思念。

悠:憂思的樣子。

琴瑟:都是古時(shí)的弦樂器。

友:親近。

芼(mào):拔取。

【古人如是說】

《關(guān)睢》,后妃之德也,《風(fēng)》之始也,所以風(fēng)天下而正夫婦也。

——《毛詩序》

《關(guān)睢》樂而不淫,哀而不傷。

——《論語》

妃匹之際,生民之始,萬福之原?;橐鲋Y正,然后品物遂而天命全?!司V紀(jì)之首,王教之端也。

——班固《漢書·匡衡傳》引匡衡語

《易》基乾坤,《詩》始《關(guān)雎》,《書》美厘降……夫婦之際,人道之大倫也。

——司馬遷《史記·外戚世家》

凡詩之所謂風(fēng)者,多出于里巷歌謠之作,所謂男女相與詠歌,各言其情者也。

——朱熹《詩集傳》

此詩只“窈窕淑女,君子好逑”便盡了,卻翻出未得時(shí)一段,寫個(gè)牢騷憂受的光景;又翻出已得時(shí)一段,寫個(gè)歡欣鼓舞的光景,無非描寫“君子好逑”一句耳。若認(rèn)做實(shí)境,便是夢(mèng)中說夢(mèng)。

——戴君恩《讀詩臆評(píng)》

“求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,輾轉(zhuǎn)反側(cè)”,此四句乃詩中波瀾,無此四句,則不獨(dú)全詩平疊直敘無復(fù)曲折,抑且音節(jié)短促急弦緊調(diào),何以被諸管弦乎。忽于“窈窕淑女”前后四疊之間插此四句,遂覺滿篇悠衍生動(dòng)矣。

——賀貽孫《詩經(jīng)觸義》

前后四章,章四句,辭義悉協(xié)。今夾此四句于“寤寐求之”之下,“友之”、“樂之”二章之上,承上遞下,通篇精神全在此處。蓋必著此四句,方使下“友”、“樂”二義快足滿意。若無此,則上之云“求”,下之云“友”、“樂”,氣勢(shì)弱而不振矣。此古人文章爭(zhēng)扼要法,其調(diào)亦迫促,與前后平緩之音別。

——姚際恒《詩經(jīng)通論》

輾轉(zhuǎn)反側(cè),琴瑟鐘鼓,都是空中設(shè)想,空處傳情,解詩者以為實(shí)事,失之矣。

——牛運(yùn)震《詩志》

【今人這樣讀】

江南,水鄉(xiāng),雎鳩,荇菜。

淑女,君子,琴瑟,鐘鼓。

《詩經(jīng)》的開篇便是一幅美不勝收的水墨畫,每個(gè)字都是一圈漣漪,一波一波,漾入讀者心底最軟處,躲進(jìn)角落,再也散失不去。渴愛的人,翻起,就再也割舍不下。

——沈文婷《〈詩經(jīng)〉是一枚月亮》

商周的先人行道路旁,見著心動(dòng)人兒,說“窈窕淑女,君子好逑”,不遮不掩,坦坦蕩蕩的,“參差”,“寤寐”,這樣的詞讀起來,覺得其中大有深意,有不解的味道,是歡喜的心引得人念想不絕,思慮如煙。

——深圳一石《美人如詩,草木如織》

《關(guān)雎》確實(shí)有著它特別的,無可比擬的價(jià)值,得看從哪個(gè)角度看,倘若從還原人性的角度看,你就會(huì)覺得,它有一種刻骨的真實(shí),一種讓人不寒而栗的智慧。

——閆紅《詩經(jīng)往事:愛在荒煙蔓草的年代》

鐘鼓聲響起。民間的樂音比黃鐘大呂更輕盈靈動(dòng),更適合不受拘束的愛情。合著鐘鼓一起起舞的兩個(gè)人,一如天空翩躚的蝶。

此際,她不再拒絕你伸過來的手,你越過她心里的河洲,亦接近了幸福。

——安意如《思無邪:追繹前生的記憶》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)