正文

行露

琴瑟在御,莫不靜好 作者:白露宛


厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。

誰謂雀無角,何以穿我屋?誰謂女無家,何以速我獄?雖速我獄,室家不足!

誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!

【注釋】

厭浥(yè yì):濕意。

行(háng):道路。

謂:同畏,指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。

角(lù):鳥喙。

女:同汝,你。

無家:沒有成家。

速:招,致。

獄:案件、官司。

家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求為世家之禮有所不足。

墉(yōng):墻。

訟:訴訟。

【古人如是說】

《行露》,召伯聽訟也。衰亂之俗微,貞信之教興,強(qiáng)暴之男不能侵凌貞女也。

——《毛詩序》

夫《行露》之人,許嫁矣,然而未往也。見一物不具,一禮不備,守節(jié)貞理,死守不往。

——《韓詩外傳》

《行露》首章與二章意全不貫,句法體格亦異,每竊疑之。后見劉向傳列女,謂:“召南申家之女許嫁于酆,夫家禮不備而欲娶之,女子不可,訟之遂作二章”,而無前一章也。

——王柏《詩疑》

此當(dāng)是女既許嫁,而見其一物不具,一禮不備,因不肯往,以見此女之賢。

——姚際恒《詩經(jīng)通論》

以守正屬君子,不屬貞女,其言尚為有見。

——方玉潤《詩經(jīng)原始》

【今人這樣讀】

占有欲是不值得尊重當(dāng)然更不值得感激的,《行露》中的女子下定決心:雖訴我速,亦不女從!當(dāng)一個女子決定不愛的時候,往往比她決定愛還要堅定,我喜歡這女子不妥協(xié)的精神,在那個時代里,做到這點,真的不容易。

——閆紅《詩經(jīng)往事:愛在荒煙蔓草的年代》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號