厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰謂雀無角,何以穿我屋?誰謂女無家,何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰謂鼠無牙,何以穿我墉?誰謂女無家,何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
【注釋】
厭浥(yè yì):濕意。
行(háng):道路。
謂:同畏,指害怕行道多露,與下文的“誰謂”的“謂”意不同;一說奈何。
角(lù):鳥喙。
女:同汝,你。
無家:沒有成家。
速:招,致。
獄:案件、官司。
家:媒聘求為家室之禮也。一說婆家。室家不足:要求為世家之禮有所不足。
墉(yōng):墻。
訟:訴訟。
【古人如是說】
《行露》,召伯聽訟也。衰亂之俗微,貞信之教興,強(qiáng)暴之男不能侵凌貞女也。
——《毛詩序》
夫《行露》之人,許嫁矣,然而未往也。見一物不具,一禮不備,守節(jié)貞理,死守不往。
——《韓詩外傳》
《行露》首章與二章意全不貫,句法體格亦異,每竊疑之。后見劉向傳列女,謂:“召南申家之女許嫁于酆,夫家禮不備而欲娶之,女子不可,訟之遂作二章”,而無前一章也。
——王柏《詩疑》
此當(dāng)是女既許嫁,而見其一物不具,一禮不備,因不肯往,以見此女之賢。
——姚際恒《詩經(jīng)通論》
以守正屬君子,不屬貞女,其言尚為有見。
——方玉潤《詩經(jīng)原始》
【今人這樣讀】
占有欲是不值得尊重當(dāng)然更不值得感激的,《行露》中的女子下定決心:雖訴我速,亦不女從!當(dāng)一個女子決定不愛的時候,往往比她決定愛還要堅定,我喜歡這女子不妥協(xié)的精神,在那個時代里,做到這點,真的不容易。
——閆紅《詩經(jīng)往事:愛在荒煙蔓草的年代》