于以采蘋?南澗之濱。于以采藻?于彼行潦。
于以盛之?維筐及筥。于以湘之?維锜及釜。
于以奠之?宗室牖下。誰其尸之?有齊季女。
【注釋】
蘋:水上浮萍,多年生植物,可食。
藻:水生植物。
行潦(háng lǎo):溝中積水。行,水溝;潦,路上的流水、積水。
筥(jǔ):圓形的筐。方形稱筐,圓形稱筥。
湘:烹煮供祭祀用的牛羊等。
锜(qí):有足的鍋。
釜:無足的鍋。
奠:放置。
宗室:宗廟、祠堂。
牖(yǒu):天窗。
尸:主持。古人祭祀用人充當(dāng)神,稱尸。
有:語首助詞,無義。
齊(zhāi):美好而恭敬的樣子,“齋”之省借。
季:少、小。
【古人如是說】
茍有明信,澗溪沼沚之毛,蘋蘩蕰藻之菜,筐筥锜釜之器,潢汙行潦之水,可薦于鬼神,可羞于王公。
——《左傳·隱公三年》
女將嫁而教之以告于其先也。
——方玉潤(rùn)《詩經(jīng)原始》
五用“于以”字,有“群山萬壑赴荊門”之勢(shì)。
——吳闿生《詩意會(huì)通》
【今人這樣讀】
《采蘋》之?dāng)⑹?,不假修飾,乃至通篇不用一個(gè)形容之詞,卻是于平淺諧美中寫出了燭照女子生命的一點(diǎn)精神之微光。采菜,烹煮,設(shè)祭,“事”之平平靜靜中浮漫著心的快樂和憧憬?!耙似涫壹摇薄ⅰ耙似浼胰恕?,《桃夭》中的一唱三嘆,是那一時(shí)代對(duì)女子一個(gè)最低的或者也是最高的要求,讀《采蘋》,猜想著女兒自己或者竟也是如此希望著?!罢l其尸之?有齊季女”,末了一句輕微的贊嘆,是詩中挑起遐思的一筆,本來是開端,卻輕輕巧巧作成收束,“敘事”便于此際化為“抒情”。
——揚(yáng)之水《詩經(jīng)別裁》
古時(shí)說蘋,也就是大萍,古人多這樣叫,今天的人聽起來要陌生許多,但如果叫它現(xiàn)在的名字水芙蓉——這個(gè)被美和溫軟包圍的名字,應(yīng)該會(huì)對(duì)大萍的親切感增強(qiáng)很多。
——深圳一石《美人如詩,草木如織》