正文

草蟲

琴瑟在御,莫不靜好 作者:白露宛


喓?jiǎn)翰菹x,趯趯阜螽。未見君子,憂心忡忡。亦既見止,亦既覯止,我心則降。

陟彼南山,言采其蕨。未見君子,憂心惙惙。亦既見止,亦既覯止,我心則說。

陟彼南山,言采其薇。未見君子,我心傷悲。亦既見止,亦既覯止,我心則夷。

【注釋】

喓?jiǎn)海▂āo):昆蟲叫聲。草蟲:蟈蟈兒。

趯趯(tì):昆蟲跳躍的樣子。

阜螽:即蚱蜢,一種蝗蟲。

忡忡:憂慮不安。

止:之、他,一說語助。

覯(gòu):遇見。

陟:升起;登上。

蕨:植物名,初生無葉時(shí)可食用。

惙惙(chuò):憂,愁苦的樣子。

說(yuè):通“悅”,喜悅。

薇:一種一年生或兩年生草本植物,又名巢菜,或野豌豆。

夷:平。心平則喜。

【古人如是說】

大夫妻能以禮自防也。 ——《毛詩序》

南國被文王之化,諸侯大夫行役在外,其妻獨(dú)居,感時(shí)物之變,而思其君子如此。

——朱熹《詩集傳》

始因秋蟲以寄托,繼歷春景而憂思。既未能見,則更設(shè)為既見情形,以自慰其幽思無已之心。此善言情作也。然皆虛想,非真實(shí)覯?!豆旁娛攀住贰靶行兄匦行小薄ⅰ跋N蛄夕鳴悲”、“明月何皎皎”等篇,皆是此意。

——方玉潤《詩經(jīng)原始》

【今人這樣讀】

詩首章將思婦置于秋天的背景下,頭兩句以草蟲鳴叫、阜螽相隨蹦跳起興,這是她耳聞目睹的,說是賦亦無不可。畫面之內(nèi)如此,畫面之外可以猜想,她此時(shí)也許還感受到秋風(fēng)的涼意,見到衰敗的秋草,枯黃的樹葉……大自然所呈露的無不是秋天的氛圍。

——蔣立甫(《先秦詩鑒賞辭典》)

他來與不來并不那么重要,這首詩著重說的,是她那一瞬間毫無理性的傾斜,在愛情的洪荒里,明晃晃的青天白日下,她抬起頭,突然就沒了信心,那個(gè)人,猶如戈多,永不到來。她感到他不到來,是因?yàn)樗阉牡絹砜吹锰匾?/p>

——閆紅《詩經(jīng)往事:愛在荒煙蔓草的年代》


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號(hào) 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號(hào)