日居月諸,照臨下土。乃如之人兮,逝不古處。胡能有定?寧不我顧。
日居月諸,下土是冒。乃如之人兮,逝不相好。胡能有定?寧不我報(bào)。
日居月諸,出自東方。乃如之人兮,德音無良。胡能有定?俾也可忘。
日居月諸,東方自出。父兮母兮,畜我不卒。胡能有定?報(bào)我不述。
【注釋】
居、諸:語助詞。
乃:可是,竟然。
之人:這個(gè)人,指她的丈夫。
逝:語助詞,無實(shí)義,起調(diào)整音節(jié)的作用。
古處:一說舊處,和原來一樣相處;一說姑處。
胡:何,怎么。
定:止,指心定、心安。
寧:一說乃,曾;一說豈,竟然,難道。
我顧:顧我。顧,念。
冒:覆蓋,籠罩。
相好:相愛。
德音:一說好名譽(yù);一說好話。
畜我不卒:即好我不終。畜,同“慉”,喜愛。不卒,不到最后,指丈夫沒有愛我到最后。
述:傾訴,訴說。
【古人如是說】
見棄如此,而猶有望之之意焉。此詩之所為厚也。
——朱熹《詩集傳》
埋怨父母極無理,卻有至情。
——牛運(yùn)震《詩志》
一訴不已,乃再訴之,再訴不已,更三訴之。
——方玉潤《詩經(jīng)原始》
【今人這樣讀】
今人一般認(rèn)為這是棄婦怨丈夫變心的詩。
——朱杰人、龍向洋(《先秦詩鑒賞辭典》)
不要去學(xué)《日月》中悲戚的女子,即使她是像莊姜一樣的絕色美人,可是你要知道,一個(gè)絕色女子若沒了風(fēng)骨,她還不如開在峭壁的山花。
——安意如《思無邪:追繹前生的記憶》