吃罷飯,他們與隊友互致晚安,坐上卡車,向城中進(jìn)發(fā)。幾十分鐘后,卡車在一棟高大樓房前停下。這座樓房夾雜在幾排低矮的平房中間,顯得十分醒目。他們把行李拎進(jìn)各自的房間中,房間很寬敞,墻壁剛剛粉刷過,像牛奶一般潔白,屋里的陳設(shè)和機場營房一模一樣。伯特的房間在三樓,與特克斯和雷克托的房間相鄰。
伯特、霍華德和特克斯把隨身行李放好,就開車上了街。大街上沒有路燈,黑漆漆地一片。他們路過一棟棟低矮的房屋,然后拐進(jìn)一條巷子。盡管車窗都緊閉著,他們?nèi)噪[隱約約地聽到一些聲響,他們循著聲音前進(jìn)。那些聲音越來越清晰,原來是一陣陣哭聲,他們又開了幾十米,在出事地點下了車。
有幾十個中國人站在巷子里,他們衣衫襤褸,神情憂郁,頭上纏著白布條。有幾個還戴著高高的紙帽。他們木然地看著他們?nèi)?,好像他們并不存在似的。地面上一塊塊暗紅色的液體,已經(jīng)凝固了。
霍華德走進(jìn)人群,一邊打著手勢,一邊用生硬的中國話與那些人攀談。他們似乎聽懂了他的話,所以交流持續(xù)了幾分鐘?;羧A德掏出兩塊銀元,遞給領(lǐng)頭的老者,他推辭了一會兒,最后才勉強收下了。
回到車上,霍華德神情嚴(yán)肅,一言不發(fā)。他們拐出巷子,在大街行駛一會兒,特克斯終于忍不住了:“霍華德,那些人同你說的什么?”
“昨天,日本人轟炸了昆明。他們的房子都被炸毀了,還有幾個人被炸死,他們在為遇難的人送行。”
“什么?日本人昨天轟炸了昆明?”特克斯驚訝地問道。
“嗯。他們聽說我們要來,想給我們一個下馬威。昨天,日本人轟炸了滇緬公路和昆明,炸死了許多人。”
在一條街道上,他們看見一家商店仍在營業(yè),店門口掛著兩個紅紅的大燈籠,十分明亮,他們感到好奇,就把車子在門前停下,走了進(jìn)去。原來這是一家書店,有很多人在書架間選書。從父親的信中,霍華德知道清華大學(xué)和北京大學(xué)已遷到昆明,所以并不感到驚訝。讓他興奮的是,書店里還有不少英文書籍。
霍華德走進(jìn)人群,漫步在書架中,那種久違的感覺又涌上心頭。他是個喜愛閱讀的人。在他父親寫了那本書后,有一段時間,他甚至立志當(dāng)一名作家。但這幾年因為忙于訓(xùn)練,他已經(jīng)很少讀書了。在書架中,他挑選了一本斯坦貝克的《憤怒的葡萄》和菲茨杰拉德的《崩潰》。菲茨杰拉德是他最喜歡的作家,他相信這本書會告訴他更多關(guān)于他的軼聞。