正文

第一章死亡(1

不要丟下我 作者:艾布拉姆森


極具諷刺意味的是:過去,我從未意識到死亡會潛伏在我的生命里,直到死亡的強大力量使我屈服。其實,死亡一直存在于我身邊,可能是因為我太專注生活的忙碌了,忽略了它的存在。

我嫁給了一個孤兒:一個沒被死神擄走的孤兒。應(yīng)該說,是死亡讓我們走到一起的。

當時,大衛(wèi)為了趕去法律學院上夜課,正駕車超速行駛著。而我剛結(jié)束24 小時的工作,從康奈爾獸醫(yī)診所出來,我的思緒還沉浸在一只名叫查理的大猩猩的印象中,我睡意蒙地駕著車朝相反方向駛來。

突然,一只碩大的鹿子從樹林竄到公路上,由于車燈太刺眼,它不知所措地僵站在路中央。我立即踩下急剎,結(jié)果車從一側(cè)的路堤沖了出去,熄火在茂密的叢林中。

大衛(wèi)和那只雌鹿卻沒有我幸運,雖然他也踩了急剎,但還是晚了幾秒鐘。我只聽見車身撞上肉體的可怕悶響,而后,隨著輪胎發(fā)出的一陣刺耳摩擦聲,大衛(wèi)被甩到路的另一邊。

我迅速爬上路堤,發(fā)現(xiàn)那頭鹿子被汽車撞倒了,躺在路中央。它還活著,正拼命掙扎著試圖站起來,可它的后腿已經(jīng)骨折了。此時,我腦海中掠過各種各樣的解決辦法,卻沒有一個行得通。

“你還好嗎?”大衛(wèi)一從車里出來就沖著對面的我喊道。

當時我沒理會他,而是徑直向倒在路中央的鹿子跑過去。鹿子前腿的氣力已經(jīng)耗完了,全身癱在地上。就在此時,我發(fā)現(xiàn)在離我們不足兩英里的黑暗彎道處,有兩只車燈正向我們駛來。

“不好!”大衛(wèi)尖叫道,“開車的人看不見你!”

我用了差不多五秒鐘的時間跑到那頭被嚇壞了的鹿子身邊,抓住它的前腿,試圖將它拖離車道??捎捎诼棺邮芰松疃润@嚇,加之體重太重,所以我無法挪動它。

那輛逐漸駛近的小汽車現(xiàn)在離我們只有一英里了,大衛(wèi)想將我從路中央拽回他的車邊。他沖我吼道:“快走,我們得趕快離開這里!”

我推開大衛(wèi):“這事兒我能處理!”

當我再次抬起頭,那輛車離我們大概只有半英里路程了。大衛(wèi)是對的,因為公路的坡度很陡,等到開車的人看見我們時已經(jīng)來不及停車了。

大衛(wèi)不忍心將我留下,他迅速脫下自己的外套,用衣服在鹿的前腿和前膀處繞了兩圈,將衣服的兩只袖子綁成結(jié)。隨后,他在前面拉我在后面推,也僅僅將鹿挪動了幾英寸。

此時汽車越來越近了。

受了驚的鹿猛踢一腳,剛好踢在大衛(wèi)的臉頰上,刮出一道很深的傷口,立刻有鮮血流出來。大衛(wèi)的雙腿開始顫抖,眼神充滿無助。我似乎看到了他暈倒在道路中央的可怕畫面:要趕在車經(jīng)過之前挪開這個暈倒的男人,無論如何我是做不到的。

“別往路中央走!”我喊道。大衛(wèi)使勁搖著頭以使頭腦清醒,我看見他的眼神逐漸明朗起來。

他試著抓緊他臨時做成的繩索,“數(shù)到三,一起用勁,怎么樣?”

我瞟了一眼那輛正向我們疾馳而來的汽車,距離實在太近了。我沖大衛(wèi)點了點頭,冰冷的夜色中我緊張得渾身冒汗。

“一,二,三!”如果這期間大衛(wèi)還說了其他什么話,肯定被我用勁時的叫喊聲和汽車的喇叭聲淹沒了。

就在汽車經(jīng)過的一剎那,我們將鹿子從車道上拖開了,我們都累得癱倒在路旁。

那輛車甚至沒有絲毫猶豫,隨著喇叭聲駛遠了。

鹿子掙扎著抬起頭,鮮血從它的鼻孔噴出,濺到我和大衛(wèi)的身上。鹿子的血和大衛(wèi)面頰上的血混在一起。

就在我準備向我的車走去時,大衛(wèi)緩緩站起來,“你要去哪兒?”他在身后問我。

“待那兒別動!”又一輛車駛過,在我橫穿馬路時差點撞到我。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號