正文

第三章 注定不幸的相遇(3)

葉賽寧與鄧肯:激情的悲劇 作者:【俄】尤利婭·安德烈耶夫娜


您得承認(rèn),這種熱情不同尋常。是的,鄧肯是一位來自大洋彼岸的名人,不過,也有其他明星常來莫斯科。但是,之前葉賽寧沒有像追逐汽車的小狗一樣跑去找他們,也不想和他們認(rèn)識。此外,您再簡單想想,此前他未必見過她在舞臺上的風(fēng)采。否則,他肯定會向朋友們炫耀了。對于鄧肯,他能了解什么?只能是報紙上寫的那些東西。在非常了解葉賽寧的馬里延戈夫看來,葉賽寧的這種急不可耐即使不是可疑的,也是十分奇怪的。

“如今,在他這種無法解釋的極度渴望中有一種注定不祥的感覺:他渴望見到一個他從未謀面的女人,而這個女人注定要在他的生命中起到十分巨大、十分悲哀、完全是毀滅性的作用。”馬里延戈夫抱怨到。

接下來的情況發(fā)展完全是果戈里(Гоголь)、普希金(Пушкин)、格林(Грин)和布爾加科夫筆下最完美的神秘主義:

……于是我們開始出發(fā),從杰爾卡爾內(nèi)大廳到吉姆尼大廳,從吉姆尼大廳到列特尼大廳,從列特尼大廳到輕歌劇院,從輕歌劇院回到公園,眼睛搜索著每一條長凳。哪兒都沒有伊莎多拉·鄧肯。

“見鬼……嘿嘿……沒有……走了……見鬼。”

“她在這兒,若爾日,在這兒。”

然后又從杰爾卡爾內(nèi)大廳到吉姆尼大廳,從吉姆尼大廳到輕歌劇院、列特尼大廳、公園。

“若爾日,親愛的,她在這兒嗎?在這兒嗎?”

亞庫洛夫就像梅菲斯特一樣,驅(qū)使著不幸的詩人跑遍全城,讓他時而因預(yù)感將見到命中注定的女人而惴惴不安,時而又陷入冰冷的絕望的泥潭。最后,他終于把痛苦萬分、疲憊不堪的詩人送到躺臥在長沙發(fā)上的那個女人的懷抱中,很顯然,她正在等待她的天命。他為什么這樣做?從伊利亞·施耐德口中我們已經(jīng)得知,亞庫洛夫?qū)⑷~賽寧帶到自己的工作室,按照約定,晚場演出之后鄧肯也會到那里去。他怎么忘記路了?難道是馬里延戈夫在撒謊?難道這一切都是那個沃蘭德和他的那些快活的隨從在開始自己陰險的演出,其中諷刺性地賦予抒情男主人公詩人葉賽寧一個沒有臺詞的角色,而鄧肯則在自己的新情人身上得到自己失去的兒子,一個(按她本人所說)集天使和魔鬼于一身的人?

她跟我在一起是那么的溫柔,就像母親一樣。她說我像她死去的兒子。她心中有很多的柔情。


上一章目錄下一章

Copyright ? 讀書網(wǎng) ranfinancial.com 2005-2020, All Rights Reserved.
鄂ICP備15019699號 鄂公網(wǎng)安備 42010302001612號